第186章攪動風雲(第2/5 頁)
英式浪漫愛情喜劇,首先浪漫,其次愛情,再次喜劇。
這片子未來名氣很大,但是不適合國內的普通觀眾看。
而唐言要改編的,是本土化、生活化、接地氣。
愛情和喜劇並重,浪漫稍後。
用的原版的一個大致的線,和設定,珍惜現在每一天的核心。
劇情就差別大了。
簡單來說,就是一個利用自己超能力為善的平民英雄,追求女主角,在愛情和責任中間,造成的一系列故事,其中笑點佔一半。
正談著戀愛約會呢,突然那邊出點什麼事,男主角穿越回去阻止意外發生,結果回來女朋友跟自己成陌生人了?
當英雄的時候,也能發生一系列趣事。
後面,引出為了兒子寧願只能活5年的父親,感人的父愛來了。
重新見到死了16年的父親,還和父親一起穿越回自己小的時候,見證自己出生、走路、叫爸爸、上幼兒園多感人。
順便借父親的口,給結局定個調子。
大致的框架有了,剩下就是完善劇情,看能不能設定幾個搞笑的配角。
唐言閉關寫劇本,《颶風營救》卻也沒停著。
1700萬美元的海外版權和海外翻拍版權,也被中影大肆報道了。
倒不是為了票房和dvd版權好賣,票房過億了,音像版權在上映半個月的時候就賣掉了。
越早賣越值錢,有的都在電影上映一個星期不到就賣掉了。
不賣市場上也有盜版,賣了只不過多了正版碟片,對票房沒多大影響。
主要是為了宣傳,宣傳的不光是《颶風營救》,還有國產電影。
順便刺激一下投資商們。
你們看吶,我都賣了1700萬美元,15億人民幣,你投個1億都能賺5000萬。
投5000萬就能賺一個億!
土豪快來!
就是這麼個意思。
這個價格,也確實引起了小規模的轟動,網民們頗為激動,感覺與有榮焉。
“我去,1700萬美元,15億人民幣了,連外國人也看《颶風營救》?”
“不會吧不會吧,不會真有外國人喜歡看自己捱揍吧。”
“就傣國、印渡這幾個國家,本身就沒人看電影,法蘭西的話,捱揍都習慣了,有什麼不會的。”
“法蘭西傳統—捱揍!”
“樓上的錯了,你當人家傻了,還捱揍,早就在捱揍之前投降了。”
“牛逼啊,不過哥倫比亞還買了改編權,是要拍成好萊塢電影嗎?”
“好萊塢翻拍國產電影,這還是頭一遭。”
“沒想到,竟然也有好萊塢學我們的一天啊。”
一部沒有程龍、李連結的動作片,海外賣了1700萬本身就夠離譜的了。
更何況好萊塢還要翻拍,這更離譜了。
不光是觀眾,國內的投資人和影視公司也傻眼了。
“1700萬美元?”
新畫面的張韋平不可置信,趕緊拿手機給江自強打了個電話。
“真賣了1700萬美元?”
“憑什麼,什麼《諜影重重》?”
“《颶風營救》都賣1700萬美元,《英雄》才賣了2100萬!”
“那死胖子太黑了!”
張韋平罵罵咧咧地掛掉了電話,氣的一拳頭錘在桌上。
《英雄》投資3000萬美元,海外版權才賣了2100萬。
2400萬人民幣成本的《颶風營救》,海外版權加翻拍版權都賣了1700萬美元!
“賣都賣了,也別生氣了,
本章未完,點選下一頁繼續。