第八十九章 喀裡多尼亞號的鐵面人(第1/4 頁)
昏黃的白熾燈、褪色的油漆、生鏽的螺母、老舊但保養得不錯的橡膠電纜。
“……簡直就像是一顆巨大的時間膠囊。”麗塔低聲嘀咕道,“像是儒勒·凡爾納筆下的‘電器時代’。”
“比如說《海底兩萬裡》中的鸚鵡螺號?”
柳白的補充讓麗塔一愣。
“您的意思是……”麗塔露出了若有所思的神色,但是隨後搖頭否認,“不,再怎麼說所謂的鸚鵡螺號也只是小說中虛構潛水艇,就算是在世界泡裡也未免有些荒唐……”
再怎麼說,塞萬提斯也是真真正正在世界上存在過的大文豪,會落入世界泡也是情有可原。
但是一艘虛構的潛水艇……麗塔有些後悔自己為什麼沒有在外面仔細觀察一下這艘潛艇。
“而且這艘潛水艇的名字叫做喀裡多尼亞,不過設計……”
“確實是十九世紀末,二十世紀初的設計。”
小比安卡似乎對於機械還有一定了解,“……你們這艘兩棲鐵甲艦從哪搞來的?你們看樣子不像二十世紀的人吧?”
在有話直說這一塊,比安卡一直沒變過。
“的確不是——但是幾位也不必心急。”水手長蕾拉笑了笑,“稍後船長會親自解答你們的疑問,用不著我來越俎代庖。”
“……”
“來吧,船長已經在艦橋上等著我們了。”
————
【隨著水手長蕾拉與機師吉米的腳步,你們一行人很快不如了喀裡多尼亞號的艦橋之上,在艦橋上,一位英式穿著的女性正朝著你們敞開雙臂】
“二十世紀……不,說不定是二十一世紀的各位——”
紅髮女性用著抑揚頓挫的聲調高唱著。。
“歡迎來到喀裡多尼亞號!船長‘巴巴羅薩’,在這裡代表全體船員,向您等致意!”
“嘖,明明就是一群海盜,竟然像演員一樣裝腔作勢。”
小比安卡撇了撇嘴,臉上很生動的浮現出了“這傢伙在幹啥啊,難道覺得自己很有趣嗎?”的表情。
“國王劇團謝謝您的誇獎~~”
紅髮女性完全不在意比安卡的神色,一臉嬉笑的脫下帽子,像是離場的演員一樣朝著比安卡鞠了一躬。
……?
原本一臉無趣的比安卡聽見這句話後不由得神色一怔。
而原本就出生在英國的麗塔反應更是迅速:“您是說……國王劇團……莎士比亞那個?”
“正是~”紅髮女子露出得意的笑容,“而本人就是扮演船長巴巴羅薩一角的——威廉·莎士比亞本人!”
“……哈?”
“唔……如果你不喜歡這個戲碼,那我也可以扮演‘尼莫船長’。”
面對比安卡不可置信的表情,莎士比亞聳了聳肩。
“雖說我並不清楚他的事蹟,只是撿走了一艘被他拋棄的破船而已。”
麗塔神色古怪的往柳白的方向瞥了一眼,這還真讓柳白說中了。
“撿走?”雖然很疑惑為什麼小說中的船會出現在這裡,但是更讓人疑惑的顯然是“撿走”這個詞——能夠撿到一艘兩棲鐵甲艦,這是什麼鬼運氣啊!?
“你是在開玩笑嗎?”
比安卡露出了不爽的表情,這種說法未免也太糊弄鬼了吧?
真當她比安卡的拳頭是泥捏的是吧!?
“開玩笑?”莎士比亞挑了挑眉,“沒錯,或許這正是名為命運的戲劇中一個不大不小的玩笑~不過你得承認,顛覆秩序、改變命運、替天行道——這一切都的確很有意思。”
“不愧是文化人,說的確實有道理。”
雖然柳白對於顛覆秩序沒什麼想法,但