第5部分(第2/4 頁)
已。但是,你所頂禮膜拜的發光體是如此遼闊無邊,一個人也許要貢獻自己甚至是全部生命來感知其深度並讓自己與其合為一體,使它感覺到愛和他的存在,讓它知道一個人將永遠不會體味到它所蘊藏的甚至微小的一部分——所有這些都是我在這片樂土上為國王和國家效力的前幾個月裡的深切感受。
在有軍事任務時,我和馬洛維不能離開駐地遊走在金字塔、巨像、懸崖古墓和廟宇之間;取而代之的是,我們會在帳篷和辦公室裡——像我們在牛津大學時所做的一樣——繼續探索埃及歷史的洞穴。為了全世界的認知與探索,我們在那些激動人心的時刻走入了黑暗之地,但我們倆卻全然不知。附加說明的問號是要追蹤的日期和參考文獻,看到這些地方,就像復仇的眼鏡蛇張開大嘴吞噬對於一切必然性的曲解和疏忽——比如,“阿託姆…哈杜(?)於公元前1650年左右(?) 統治(?)著第十三王朝末期(?),他是這一王朝的最後一位國王(?)” ——學者必須盡其所能確定仍受爭議的國王和王后的大體輪廓。這些曾經偉大的男人和女人靠著最後一絲希望(他們名字中一半是在他們假定死亡1000年之後才寫在一張易碎的草製紙上)才獲得現在來之不易的不朽。歷史學家和挖掘者們正在努力建造一座由有根據的猜想構成的根基不牢固的大橋,讓那些幾乎消失了的英雄們跨越時間的鴻溝再次出現。
在牛津時,我和馬洛維經常取笑那些不計後果的歷史學家們利用自己豐富的想象過於自由地培植古草製紙,而且很有愛心地將他們幻想的結果編入歷史年代表,即使是這樣,我們也被傳說中的第十三王朝的英雄——詩人——國王阿託姆…哈杜的不確定性光環所吸引。我們徹夜在貝列爾學院低年級的普通宿舍裡鑽研前兩個阿託姆…哈杜片段的影象或繪製的複製品。我們會爭論各種可能性,按時間年代順序上的種種暗示製表,翻譯出詩文的隱含意思,當然最後要嘲笑早前的兩個譯者:含糊其辭的哈里曼和以華麗詞藻誘人的瓦薩爾。
我的讀者,你能理解我作為一個人和一個探險者的內心世界嗎?請不要顧及我的童年時代,儘管我深受父親的影響並且我的家庭安逸,但真的與此沒有任何關係。那麼,如果你想了解我的熱情並理解我如何開始去探索阿託姆…哈杜古墓,請你特別留意我在牛津大學的時光。現在看來,那些充滿熱情去追求學術的時光影響了我,塑造了我。他們給予我歷史的厚重感和立體感。在牛津的冬天,當黎明時分一絲微弱的光線悄悄透過窗戶玻璃時,馬洛維和我——從19歲、20歲到21歲——一直對古埃及的神秘之謎爭論不休,尤其是關於阿託姆…哈杜古墓的種種可能。我們近乎瘋狂的爭論嚴肅而不僵化,就像是場接力賽,時刻準備互相傳遞帶著疑問的接力棒,然後在賽場上全力奔跑去點亮證據的隱隙,也就是各種可能性背後被忽視的隱蔽處。如果他確實存在,因為他的名字在過去幾十年中所發現的國王名單上尚未有最終定論(捉弄人的是,這個名單並不完整),那麼阿託姆…哈杜究竟符合哪個歷史年代呢?
書 包 網 txt小說上傳分享
埃及考古學家 六(2)
在那段日子裡,你可能毫不費力地就能親眼見到更多的東西,某個聲音的出現,這個行業的紅色黎明。馬洛維毫無疑問就是這樣的人,他不只是簡單地用語言或是手寫象形文字記憶知識,他有一種在古墓深處的駕馭能力,就像人們看到在戰場上的精英部隊有意識、有能力控制戰場上的形勢一樣。即使你讓他們注意到自己的力量,這樣的人也不會相信,他們不明白你的意思,甚至他們好像根本不在乎。但對於其他人,那些不斷奮鬥的人,不管他們怎樣練習技術和積累經驗,總會感覺少了些什麼。無論自己付出了多麼大的代價,他們還是缺少潛意識,缺少懷疑和煩惱,缺少
本章未完,點選下一頁繼續。