第38頁(第1/2 頁)
他們下來的地方正好是u 字型海灣的最底部。海灘上到處布滿了閃閃發光的星
沙以及隨便撿一塊兒都能用於建築日本園林中的假山的奇形怪狀的岩石。對面則是
一望無際的浩淼的大海。海灘的兩端聳立著怪巖與礁石構成的屏障。對整個海島來
說,這兒無疑是其最動人之處,就好似一個人臉上的酒窩兒。
此處的景色就似一幅專門賣給遊客的那種用貝殼製作的廉價的風景畫。
可也正因為如此,就更加使人感到不像是現實,從而大大提高了興趣。
&ldo;哦,還有這麼漂亮的地方啊!&rdo;面對如此美景,高井道不由得眯起了眼。
駒津東張西望,可四周根本沒有個人影兒。
也許是奇巖怪石的影子,駒津正想上前證實一下,眼角的餘光忽然發現海中有
個東西閃了一下,仔細一看不由得傻了眼。
&ldo;她們在游泳呢!&rdo;駒津眼角兒掃到的原來是100 米開外的海面上伸起的兩條
腿。兩個女人正在仰遊,同時間或把一條腿垂直伸向空中。
腳剛剛消失,也許是她們已改作了自由式?海面上隨即伸起兩條雪白的胳膊,
貴子和美雪正在相偕暢遊。
&ldo;噢?不得了……&rdo;高井道高舉兩手好似在望望遠鏡一樣遠遠地瞧著她們。
&ldo;你瞧她們玩得有多親熱,簡直就是在進行水上雙人舞表演。你太太的水平也滿高
嘛。&rdo;&ldo;你又想幹什麼?&rdo;&ldo;這不是很好嗎?一看到這樣美的海就想下去遊一遊,
這不很正常嗎?&rdo;駒津心想,他在胡扯些什麼呀,這個變態狂。話又說回來,貴子
是什麼時候準備好游泳衣的?
他見高井道蹲在沙灘上,自己也坐了下來。
&ldo;對了,咱們也該談正事兒了。&rdo;高井道一板一眼地說。&ldo;我現在已經搞清了
你的生產過程。東洋福茲公司今後仍像過去一樣從海蛇的脂囊中提取施奈克斯,只
是要在其中加上我給你提供的2 的藥液,你明白了嗎?&rdo;&ldo;什麼藥液?前來調查
的警察也拿著與你給我的一樣的膠囊。我正叫專家門分析它的成分呢!&rdo;&ldo;分析也
分析不出來的,完全是白費工夫。目前那種膠囊已停止了生產。
生產場地暴露了,風聲很緊。看來還是需要有正規的藥物作載體。你們新近研
製出來的海蛇施奈克斯最合適不過了。&rdo;駒津好似同意了似地朝他點點頭。&ldo;感謝
上帝給我機會,也許就是指這種事兒?但是不論你怎麼威脅,我無論如何也不能把
自己一無所知的藥液混到裡邊去。這種事情一旦敗露,麻煩可就大了,這還不是明
擺著的。&rdo;&ldo;不會暴露出去的。我剛才已經說過,這種藥物無法分析,不論拿到哪
兒也無法搞清這2 的成分。那種膠囊是由於一時大意才引起注意的,如果是正常
渠道銷售的施奈克斯,絕對不會遭到懷疑。而且這種藥液並不像你說的那樣搞不清
是什麼,而是一種能加強施奈克斯功能的回春藥。&rdo;&ldo;回春藥?&rdo;高井道用力點點
頭:&ldo;正是。男人服用了它會越發年輕、精力旺盛;女人服用了它,會越髮漂亮。
這不全都是好事兒嗎?所有日本人都會越來越年輕、精力充沛起