第三十二章 霧中危機(第2/3 頁)
時候就可以救自己一命,或者救自己的父親救獵團一命。
即便最終確定石碑上記載資訊不重要,或者記載資訊無關乎新大陸。那麼順便掌握一種文字,一項技能,對於在新大陸的生存和證明自己的價值來說,也是非常有利的。
如果發生了什麼意外的話,如果自己的狩獵生涯因為什麼被終結的話。自己也可以作為超古代文明的學者,在後方的基地裡面進行安安穩穩的研究,而不用冒著生命危險在外面去與龍獸搏鬥。
這不是一種貪生怕死的行為,這只是一種量力而行的選擇。
畢竟對於白夜明而言,對於一名新生旅法師而言,現在最重要的事情就是保證自己活下去,保證自己活得足夠久。
……
此後海面上又風平浪靜了幾天。白夜明,佳玉以及小云彩也實際加入到了兩位龍人族學者對於石碑上文字的破譯過程當中。
破譯的過程,如果說的很詳細的話,其實是非常無聊的。
超古代文明的文字和白夜明之前在地球時空上的母語漢字是非常相仿的。
它們都是由一個一個的字元進行表意,並且每個字元按照猜測是有單獨發音的。
甚至於這些字元的源頭同樣都是用來表象的象形文字。
所以翻譯工作,最基礎的假設就是認為這個石碑上的每一種文字,實際上都是對應已知的超古代文明文字的某一種變種。
他們在變化的過程當中應當是遵循一定規律的,因為對應同義的兩個文字,應該都是從象徵的同一種事物演化而來的。
在進行猜測和翻譯的過程當中,白夜明還提出了兩個比較新穎的概念,分別是高頻文字以及固定片語。
高頻文字指的是在同一種文字的文章中,有些字出現的頻率會遠遠大於其他字出現的頻率,比如說代稱你我他,比如說介詞等等。比如說這篇小說中的“白夜明”三個字。
白夜明認為可以透過利用石碑上的高頻率文字,對照已經破譯的超古代文明的其他文獻中出現頻次最高的一些文字,看看其中是否存在著某種對應的規律。
至於固定片語就更好理解了。在一種語言中,有些詞語,短語或者固定的搭配是經常會成套出現的,它們就是所謂的固定片語,可以透過擇出這些的固定片語來作為研究的突破口。
雲夢澤聽著白夜明在那裡侃侃而談,介紹自己一些思考的心得。臉上露出笑容,心中感到無比的滿意。
雖然白夜明說的這些在翻譯學界當中已經有了成熟的體系和操作實施方法。
但是一名之前從未接觸過類似概念的12歲小孩子,在第一次對如何翻譯文章進行思考的時候,就想到並歸納出這兩種方法。
這足以證明了自己的大徒弟白夜明到底是有多麼的聰慧。
這要是讓舊大陸上的同事們知道了,他們還不得羨慕死?雲夢澤像是偷到了腥的大花貓,笑的可開心了。
就這樣在平淡無奇的研究與鍛鍊中,又過去了一個星期。
即便是被莫名的窺視感,已經幾乎麻痺了的白夜明,也感覺到船上眾人之間似乎在瀰漫著一股不安的躁動。
最根本的原因,自然因為大家已經出海了很久,在這個狹小的牢籠中已經憋屈了太久。
甚至為了趕上古龍種群在海上遷徙的速度。在路過一些已經被探明的大陸架外圍海島時,整個船隊也並沒有做過停留。
但是讓近段時間眾人情緒發生劇烈變化的誘因是,之前傳言被安排在最外圍的偵查單位觀測到的不知道是新大陸還是島嶼的陸地這條流言。已經在最近被半公開化的證實了。
有些人甚至有鼻子有眼地保證到艦隊只要再經過不到一個星期的航程,就可以到達視野範
本章未完,點選下一頁繼續。