第123章 語譯不打無準備的仗(第1/3 頁)
程耀抱著豬八戒,和佟欣走在草坪上。
程耀突然問道:“今天,我的任性給你帶來麻煩了嗎?”
佟欣:“程耀,別這麼說。”
程耀:“我覺得兩個人談戀愛得互相坦誠,如果我有什麼做的不對的地方,或者讓你不高興、不喜歡的地方,你可以直接告訴我,沒關係的。”
看著程耀如此認真的模樣,佟欣有些感動:“程耀,談戀愛是一件美好的事情,你不用這麼小心翼翼。”
兩人繼續並肩走著。
程耀低頭看著佟欣的手,他想伸手去牽佟欣的手,卻總是拉不到。
佟欣:“聽從自己的內心,享受這個過程。”
程耀下定決心,一把拉住佟欣的手。
佟欣一怔,看著程耀拉自己的手。
程耀:“小姐姐說的對。聽從自己的內心。”
佟欣一笑,程耀緊緊地牽著佟欣。
*
語譯天下,董主任一行人在肖一成、佟欣的帶領下,參觀語譯的展示廳。
進門入目所見,就是一個超大的液晶屏。上面浮雕一排關鍵詞——語音識別、影象識別、語音合成、類腦智慧、機器翻譯……而螢幕上則是用中、英、韓、日、俄、法、德、西、阿等語言,顯示了一行文字:機器翻譯是人類語言的一場革新。
肖一成:“語譯的翻譯機多次在重大會議上擔任翻譯工作,相信這一次消博會如果把翻譯重任交給語譯,也能不負所托。”
董主任邊走邊看,並未說話。
佟欣有些擔憂地看向肖一成,肖一成用眼神示意她稍安勿躁。
隨著展示廳的參觀,佟欣介紹道:“語譯的口譯翻譯已經達到了CATTI。而閱讀理解能力經過權威測評,全球首次超過了人類平均水平。”
董主任點點頭,繼續參觀,腳步停在了AI醫療的大屏前:“這個也是你們語譯的科技?”
肖一成:“是的董主任。這是全球第一個透過國家醫師資格測試的機器人。”
董主任很感興趣:“詳細說說。”
肖一成介紹道:“國家臨床執業醫師考試的總分是600分,及格分數線360,我的語譯AI智醫分數是456分。已超過96.3%的人類醫生。”
董主任感到很新奇,頻頻點頭。
肖一成:“除了有虛擬醫生、醫學影像複查、藥物配方核對之外,我們額外還加入了三維手語翻譯,能給聽障人士提供幫助。當然,目前還在研發階段。”
“哦,有意思!小夥子,多大了?”
“30歲。”
“後生可畏啊。”
“您客氣了。未來還有很長的路要走,但我們語譯一定會砥礪前行。”
“肖總,在醫療領域都能有如此建樹,我對你們的智慧翻譯越發好奇了,介紹一下吧。”
“好。這邊請。”肖一成將董主任請到了翻譯大屏前,播放了一段重口音、多俚語的翻譯影片。
“很多國家的人在說英語的時候,都會不自覺地帶上母語發音,您現在聽到的是一位日本人的英文演講。”
日本人的英文發音不標準,董主任聽了幾句,皺眉。
佟欣:“就比如F這個發音,因為日語裡有ふ(fu)的存在所以F經常被讀成efu,日本人“free”,就常會發音成:fuli。”
董主任:“沒錯,我去過日本,他們的發音習慣的確如你所說。”
肖一成按下了螢幕上的翻譯鍵,發音不準的日式英語,非常準確地翻譯成了中文,絲毫無差:“語譯翻譯機在修正口音的技術上,已經處於領先水平。”
董主任繼續參觀,態度明顯比之前熱