第15頁(第2/3 頁)
,在漸漸濃重的夜色中,他更加仔細地環視周圍,發現木屋附近有一輛大馬車,這就是吉普賽人或者說茨岡人平常的流動居所,在俄羅斯,哪裡能掙到幾個戈比,他們就在哪裡聚集。
可是,波西米亞人卻往前走了兩三步,準備更直接地與米歇爾&iddot;斯托戈夫對話。突然,木屋的門開啟了,一個幾乎看不太清臉的女人急急忙忙地走了過來,說著一種比較難聽的方言,米歇爾&iddot;斯托戈夫聽出這是蒙古語與西伯利亞語混雜在一起的一種語言:
&ldo;又是一個間諜!&rdo;她說,&ldo;別管他,去吃晚飯吧。&l;帕普盧卡&r;(原註:一種千層餅)已經做好了。&rdo;
聽到別人給自己這樣一個稱號,米歇爾&iddot;斯托戈夫忍不住笑了起來,他自己就是怕遇到間諜呢。
但是,那個波西米亞男人用同樣的語言回答了幾句話(儘管他的口音和那個女人的很不相同),意思是:
&ldo;你說得對,桑珈!再說,我們明天就走了!&rdo;
&ldo;明天?&rdo;女人小聲反問道,她的語氣表明她有點驚訝。
&ldo;是的,桑珈,&rdo;波西米亞男人回答說,&ldo;明天,正是他老人家送我們……去我們想去的地方!&rdo;
說完以後,兩個人都回到木屋裡,並小心地把門關好。
&ldo;好!&rdo;米歇爾&iddot;斯托戈夫心想,&ldo;如果這些波西米亞人一心不想讓別人聽懂他們在說什麼,那麼當他們再在我面前講話的時候,我一定建議他們使用一種別的語言!&rdo;
由於他本身是西伯利亞人,又由於他的童年是大草原上度過,所以,從韃靼海峽到北冰洋之間使用的幾乎所有語言,我們已經說過,米歇爾&iddot;斯托戈夫都能聽懂。至於那個波西米亞人和他的女伴之間對話的確切含義,他就不太關心了。這跟他有什麼關係呢?
時間已經很晚了,於是他想回客棧去休息一下。他沿著伏爾加河往前走,河面上有不計其數的船隻,黑壓壓一大片,把河水都遮住了,河流的方位使他認出了剛剛離開的是個什麼地方。這片滿是運貨馬車與木屋的居民區正好佔據著下諾夫哥羅德舉行每年主要商品交易會的那個大廣場,‐‐這說明瞭那些街頭賣藝者和波西米亞人從世界各地聚集於此的原因。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-cli
本章未完,點選下一頁繼續。