會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 簡愛英文版好句摘抄 > 第41部分

第41部分(第4/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 夭壽了,我在遊戲養了個修真女友原神:用我的眼睛見證你未來全民:我,召喚獸祭天,無限爆兵全民:我揮手就是獸潮,無限爆兵華夏神農LOL:開局中單被限制出境紅色綠茵場:紅魔密碼倒黴的我成為野怪後卻十分幸運輻射海求生,從小木筏到黑珍珠號列車求生:開局一輛報廢火車數學心全民轉職:我,死亡次數越多越強入住黃金庭院後,愛莉拉我直播重生做教練:我有實況無敵艦隊傳頌之名新還珠格格之人兒歸家海上冰路,我能召喚空投物資管夠浣碧在鈕祜祿氏做嫡女滬圈霸總說他後悔了第五人格:各自安好

ass by: but I shall follow the guiding of that still small voice which interprets the dictates of conscience。’

“Well said; forehead; your declaration shall be respected。 I have formed my plans—right plans I deem them—and in them I have attended to the claims of conscience; the counsels of reason。 I know how soon youth would fade and bloom perish; if; in the cup of bliss offered; but one dreg of shame; or one flavour of remorse were detected; and I do not want sacrifice; sorrow; dissolution—such is not my taste。 I wish to foster; not to blight—to earn gratitude; not to wring tears of blood—no; nor of brine: my harvest must be in smiles; in endearments; in sweet— That will do。 I think I rave in a kind of exquisite delirium。 I should wish now to protract this moment ad infinitum; but I dare not。 So far I have governed myself thoroughly。 I have acted as I inwardly swore I would act; but further might try me beyond my strength。 Rise; Miss Eyre: leave me; the play is played out’。”

Where was I? Did I wake or sleep? Had I been dreaming? Did I dream still? The old woman’s voice had changed: her accent; her gesture; and all were familiar to me as my own face in a glass—as the speech of my own tongue。 I got up; but did not go。 I looked; I stirred the fire; and I looked again: but she drew her bon and her bandage closer about her face; and again beckoned me to depart。 The flame illuminated her hand stretched out: roused now; and on the alert for discoveries; I at once notic

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
年輕神豪的愜意人生(SD花流同人)熱望補天奇緣傳嬰怨·荒宅噩夢重生之眾裡尋他FateChina Dream
返回頂部