第六百八十章 辣屁股(第1/3 頁)
Ten years before I saw the light of morning(早在我看到那曙光的十年前)
A radeship of heroes was laid(一段英雄間的情誼便已鑄就)
From every corner of the world came sailing(他們來自世界各個角落)
The Fifth International Brigade(他們是國際縱隊第五旅)
They came to stand beside the Spanish people(與西班牙人民並肩而戰)
To try and stem the rising fascist tide(只為遏止法西斯的湧潮)
Franco's allies were the powerful and wealthy(弗朗哥的盟友們都有權有勢)
Frank Ryan's men came from the other side(弗蘭克.瑞安的手下正好相反)
Even the olives were bleeding(就連橄欖也為之而流血)
As the battle for Madrid it thundered on(馬德里的戰鬥一觸即發)
Truth and love against the force of evil(以真理與愛去戰勝邪惡)
Brotherhood against the fascist clan(聯袂對抗法西斯的匪徒)
Viva la Quinta Brigada(國際縱隊第五旅萬歲!)
“No Pasaran“, the pledge that made them fight(“決不讓敵人透過“是他們戰鬥的誓言)
“Adelante“ is the cry around the hillside(“前進“的口號是迴響在山林中的吶喊)
Let us all remember them tonight(今晚請讓我們永遠的銘記他們)
——選自《Viva La Quinte Brigada》(國際縱隊第五旅萬歲),此曲為紀念西班牙內戰時期,從世界各地齊聚西班牙戰場,反抗佛朗哥獨裁的國際縱隊。
.....
這裡是一家老兵麵館,在這裡工作的基本上都是與斯蒂芬的年紀系那個差不了多少的退伍兵,這些異國樣貌的退伍兵有非常特殊的身份。
他們大多都是在諾克薩斯第一次入侵艾歐尼亞,聽聞到此等無恥的侵略行徑時,從符文之地的各個地方不計成本地來到艾歐尼亞,組建了“符文之地戰鬥組”,加入抵抗事業,為艾歐尼亞的自由與和平儘自己的一份力。
在戰爭結束之後,活下來的戰士們,即便與這片土地有著深厚的感情,也有許多都選擇了默默離開了艾歐尼亞,彷彿他們從未來過;但還有一批人深深地愛上了這片土地,他們選擇留了下來,在艾歐尼亞生活。
後來諾克薩斯的第二次入侵,這些老兵們選擇再次戰鬥,掏出了他們的家底,奮戰在後勤崗位,為前線的戰士們提供了不少的糧食、衣服、鎧甲。
戰後斯蒂芬曾親自找過他們,但他們還是跟以前一樣,沒有所求回報,也不用大肆宣傳。
咕嘟咕嘟咕嘟咕嘟.....
一大鍋水燒的翻滾,煮麵師傅拿著大漏勺,放了兩大碗的面,放進開水裡,將麵條燙了