第54頁(第1/2 頁)
注2:原文是shalwar kaez,前面幾張也出現過,似乎是類似紗麗的東西,但不知道男子版本中文叫什麼,那位知道的告訴一聲
注3:所謂&ldo;打醬油&rdo;,其實原文是ilk run,從牛奶公司每天收三鹿發展來的字眼,形容沒什麼風險的日常活動,說成打醬油完全是因為我的惡趣味,對不起各位啦\/
福賽斯《阿富汗人》012(2009-03-11 11:40:44)
第十二章
審訊者實際走了一週。馬丁就留在囚室裡,僅與古蘭經為伴。他覺得,他很快也會成為那些熟記6666句詩篇、受人尊敬的夥計們之一。但在特種部隊的幾年時間最終賜予他一項人群中罕見的才能:在極長時間內保持靜如止水的心態,不為寂寞和躁動的慾望所影響。
於是他再次調整自己進入那種內省冥思的狀態,唯此可避免一個與世隔絕者陷入瘋狂。
這種才能並未阻止埃德澤爾空軍基地操作間裡的氣氛變得高度緊張。他們丟掉了自己的人,馬雷克&iddot;古米尼和史蒂夫&iddot;希爾的詢問分別從蘭利和倫敦傳過來,壓力越來越大。捕食者的任務加倍:俯瞰哈伊馬角以備&ldo;撬棍&rdo;再現,並當真珠號[注1]貨船出現於海灣地區及其泊入阿聯某處時予以監視。
哈塔布博士確認了那個故事裡涉關關塔那摩的方方面面後才回來。確認工作並不容易。對那四名被放回家的英國犯人,他絲毫無意將自己洩露給他們任何一人。他們都曾反覆宣稱自己不是極端主義者,是被錯誤收進美國人網中。不管美國人怎麼想,基地組織能確定他們說的都是真的。
更困難的是,由於伊茲馬特&iddot;汗的不合作,他長時間處於單獨監禁狀態,結果是其他犯人都不瞭解他。他承認自己撿來點支離破碎的英語,但那是無盡的審問中得來‐‐先聽cia的人說,然後是唯一的普什圖譯員的翻譯。
就哈塔布所能發現的情況,他的犯人未出過問題。從阿富汗蒐集來的丁點情況表明在巴格拉姆到普勒恰爾希監獄間發生的囚車逃逸事件是真實的。他不會知道的是‐‐這套情節是由英國大使館裡那位非常能幹的sis站長所編。尤塞夫準將表演了最令人信服的暴怒,死灰復燃的塔利班探子也相信了。結果他們對基地組織的詢問也是如此回答。
&ldo;讓我們回到你在托拉博拉山地的早年間,&rdo;審訊者繼續開始時這樣建議道,&ldo;向我講講你的少年時代。&rdo;
哈塔布是個聰明人,可他也不會知道‐‐儘管面前這人是冒名頂替,但馬丁卻比他更瞭解阿富汗的群山。這位科威特人在恐怖分子訓練營的六個月都處身於阿拉伯同黨之間,那裡完全沒有普什圖山地人。他記錄得十分詳細,甚至包括alokozai果園裡水果的名字。他的手從記錄紙上掠過,一頁又一頁。
第二次會談的第三日,故事進行到那一天‐‐被證明是伊茲馬特&iddot;汗一生中決定性轉折點的一天:1998年八月21日,戰斧式巡航飛彈打入山中的那天。
&ldo;哎,是啊,真正的悲劇,&rdo;他喃喃道。&ldo;而奇怪的是,你就正是那個唯一的沒有任何家族成員在世可以為你擔保的阿富汗人。這是個顯而易見的巧合,作為一個科學工作者,我恨巧合。經過此事,你受到了什麼樣的影響?&rdo;
事實上,伊茲馬特&iddot;汗在關塔那摩灣就拒絕談論他為何那樣強烈的憎恨美國人。填補了這段空白的資訊是來自那些恰拉江事件活下來並進了delta營的其他戰士。在塔利