第25頁(第1/3 頁)
&ldo;對不起,但那聽起來就是屁話,&rdo;他說道,&ldo;你的意思是,整個宇宙當中就沒有一個地方能把你那玩意兒給弄出來?&rdo;
&ldo;我沒有那樣說。我只是想解釋一下,這東西是按一些假設條件來設計的,一種非同尋常的條件。&rdo;
&ldo;哦,換句話說,要是咱們在其他世界當中找到了一個那樣的地方,便能實現了?&rdo;
&ldo;唔,對。&rdo;
&ldo;你真是一個怪人,默爾。你知道嗎?&rdo;
&ldo;嗯哼。&rdo;
&ldo;又是空歡喜一場。哦,好吧……嗯,它有沒有什麼特別的地方,可以適應這兒和現在的條件?&rdo;
&ldo;沒有。它在這兒根本就不起任何作用。&rdo;
&ldo;可是,什麼功能這麼特別啊?&rdo;
&ldo;許多亂七八糟的東西,都是理論上的,牽涉到時空問題,還有就是埃弗雷特[11]和惠勒[12]這兩個傢伙的一些概念。不過是對某個數學理論的一些改良罷了。&rdo;
&ldo;你確定?&rdo;
&ldo;不過這又有什麼區別呢?我又沒有產品,咱們也沒有公司。對不起。告訴馬丁內茨,這條路是死衚衕。&rdo;
&ldo;嗯?誰是馬丁內茨?&rdo;
&ldo;你的科雷&iddot;雷納德有限公司的潛在投資人之一啊,&rdo;我說,&ldo;丹&iddot;馬丁內茨,中年,略矮,人模狗樣,缺了一塊門牙……&rdo;
他的眉頭擰到一起:&ldo;默爾,我真他媽不知道你在說什麼。&rdo;
&ldo;我在酒吧等你的時候,他湊過來問我問題,似乎對你知道得不少。現在我才明白過來,原來他問的就是你剛剛說的那件事。說得就像是你已經在找他拉投資一樣。&rdo;
&ldo;嗯哼,&rdo;他說,&ldo;我不認識他。你怎麼不早點告訴我?&rdo;
&ldo;被你打斷了,而且你說吃飯時不談生意。再說,似乎也沒什麼要緊的。他甚至還暗示我可以告訴你他正在調查你。&rdo;
&ldo;他究竟想知道什麼?&rdo;
&ldo;問你能否把電腦產品順利搞出來,並保證投資人不上法庭。我是這麼理解的。&rdo;
他拍了拍方向盤。&ldo;這根本就沒什麼道理嘛,&rdo;他說,&ldo;真的沒有。&rdo;
&ldo;我倒覺得,也許是那些你曾向他們提及過此事的人,僱他來進行調查的‐‐或者只是敲山震虎,想讓你老實一些。&rdo;
&ldo;默爾,你覺得我真的那麼笨?笨到還沒弄明白產品到底存不存在就去找人砸錢的地步嗎?除了你,我從沒跟其他人提過這事,而且以後更不會。你覺得他會是誰?他到底想要什麼?&rdo;
我搖了搖頭,但那句塔瑞話,依然在耳邊迴響。
幹嗎不說出來呢?
&ldo;他還問我,有沒有聽你提到過一個叫作安珀的地方。&rdo;
我說這話時,他正注視著後視鏡,隨即猛地一打方向盤,轉過了一道彎。
&ldo;安珀?你在開玩笑。&rdo;
&ldo;沒有。&rdo;
&ldo;怪事。肯定是巧合。&rdo;
&ldo;什麼?&rdo;
&