第51頁(第1/2 頁)
既然男人們認為女書無用,自然不會關心我書寫的書信內容。不過我仍須小心翼翼地提防著不被婆婆發現。好在她並不想知道我在給誰寫信,在過去的幾周裡我和雪花開發了一種絕妙的傳遞方式。我們讓勇剛來往於兩個村子之間為我們傳送書信、繡好的帕子和其他的一些手工編織物。我總是喜歡坐在窗格前望著勇剛的身影,有很多次我恨不得自己去跑上一趟。路程並不長,而且憑我的腳力不在話下,可是家裡有規矩管著。即便一個女人自己能走上好幾里路程,她也不能被別人看見自個兒走在路上。因為可能會遭受到賤民匪徒的綁架,另外出於對名聲的考慮一個婦道人家是萬萬不可沒有丈夫、兒子、媒人或轎夫伴其左右的。我即便能夠走去雪花家,我也永遠不會冒這個險的。
百合,
你上次問了我關於我新家的事。
我想告訴你我很幸運。
在我的孃家,沒有快樂可言。
我和母親從早到晚都不敢作聲。
自從我父親的妾氏們、我的兄妹和家丁走了以後,家裡就變得空蕩蕩的。
而現在這邊我有自己的婆婆、公公、丈夫和他的妹妹們。
我們這裡沒有小妾和僕人。
只有我一個人來幹所有的活兒。
我倒不介意這些。
過去我可以從你、你的姐姐、母親和嬸嬸那裡瞭解到很多世事。
但是這裡的婦人似乎和你們不太相像。
她們不喜歡打趣兒,也不喜歡講故事。
我婆婆是個屬鼠的女人。
這對於我們屬馬的來說是再差不過了。
老鼠總是認為馬兒是自私自利粗心大意的傢伙,而我並非如此而馬兒認為老鼠是狡猾苛刻的,而她也的確如此。
但是她不曾打過我。
她也沒有超出婆婆對媳婦的樣子那樣朝我吼過。
你有沒有聽說過我父母的訊息啊。
就在我進入夫家的那些天裡。
爸爸媽媽把家裡最後的一點家當也都變賣了。
他們拿了錢便趁著天黑偷偷地溜走了。
淪落為要飯的就能避免賦稅和追債了。
但是他們到底去了哪兒呢?
我為我的母親擔心。
她還活在這個世上還是已死。
我一無所知。
也許我永遠都不會再見到她了。
誰會料到我的家會遭遇如此的不幸?
他們定是上輩子作了孽。
可是真的如此的話,那麼我呢?
你有什麼訊息要告訴我嗎?
還有你呢,你還好嗎?
雪花
我知道了雪花父母的悲慘命運後,便開始留意起家裡的閒言碎語了。從那些來往於全縣的商賈口中我得知雪花的父母露宿樹下,乞討為生,穿的破爛不堪。我時常想像著雪花的家族在縣裡曾是何等榮耀,她美麗的母親當年嫁入這戶人家是何等的歡欣。現在看看她又落到了何等低下的境地啊。我真為雪花媽媽那雙三寸金蓮不值啊。沒有有權勢的朋友撐著,雪花父母只能聽天由命。而沒有了孃家,雪花的境地還不及一個孤兒。我甚至覺得父母雙亡都比他們雙雙淪落為乞丐要強得多,至少你還可以將亡父母當做祖先來祭拜。
她都無法知道何時她的父母會死去,她根本無法為他們打點一個體面的葬禮,更別談逢年過節上墳祭奠了。可想而知雪花會有多麼的悲傷,而我又無法伴其左右傾聽她的訴苦。這對於我們彼此而言都是種巨大的煎熬。
至於雪花在信中問我快不快樂,我不知道該如何作答才好。我現在的女人屋滿是一些彼此相互厭惡的女人們。我的長媳,但我過門沒多久