第148頁(第1/2 頁)
當然嘍,博比受了這樣的委屈是不會一聲不吭就讓它過去的。他時不時地高聲提出抗議,還大叫大嚷,可沒人睬他。他在牢房裡來回走著。隨著時間慢慢地過去,一個小時,又一個小時,他開始驚慌不安起來。他既感到悲觀失望,同時又產生了報復的慾望。
似乎他碰上了壞運氣。
自從佩蒂約翰被殺之後,情況就越來越不妙了。博比的行動計劃中並沒有殺人這一項。他雖不是什麼善良之輩,可他不願惹上殺人罪。要是把阿麗克絲說成是兇手‐‐誰知道?說不準她就是‐‐能讓他脫了幹係,又何樂而不為呢?不過,這樣一來,他自己也就受到了嚴格的控制,沒有了自由行動的餘地。只要她的案子沒有審結,他就甭想離開查爾斯頓一步。沒了社交聚會,沒了女人,沒了毒品,就沒了樂趣。
而且,他也沒有拿到他原指望得到的十萬美金。這筆敲詐勒索的錢,他根本沒去拿,也不知道阿麗克絲有沒有從佩蒂約翰那兒拿到現金。這問題尚不明瞭。反正,他沒拿到。
他的前景看來有點暗淡,難以預料。惟一可以預料的是,只要他還被關在這兒,他哪兒也別想去。
他下了鋪,身子緊貼著囚室的鐵門。
&ldo;他媽的怎麼要這麼長時問?&rdo;
沒人答理他。監獄的看守對他的要求根本無動於衷。
&ldo;你不知道,我不是個普通的犯人。&rdo;他對著一個緩步從他牢房門前走過的看守說道,&ldo;我不該在這兒的。&rdo;
&ldo;但願我每次聽到這話就能得到五個美元,博比。&rdo;
博比呼地一下回過頭來。來人是一張新面孔,由另一個看守陪著向這邊走來。他穿著薄型夏季套裝,打著領帶,臉上颳得乾乾淨淨,不過看上去還是略帶疲倦,也許是由於右臂吊著繃帶的緣故。這人自我介紹說,他是哈蒙德&iddot;克羅斯。
&ldo;我聽人提起過你。地方檢察官辦公室的,對嗎?&rdo;
&ldo;查爾斯頓縣特別法務官助理。&rdo;
&ldo;非常榮幸。&rdo;博比這下又開始用改變了的假聲說話了,&ldo;說實話,只要你是來送我離開這兒,我根本不在乎你到底是誰。&rdo;
&ldo;那是交易,是吧?&rdo;
克羅斯是個圓滑的主兒。博比立即對他身上自然而然體現出來的成熟老練產生了戒備之心。
他示意看守開啟博比牢房的門,但接著帶他進了一間專供囚犯和律師見面交談的房間。
&ldo;我想這不叫釋放,克羅斯先生。昨天我們做了筆交易。難道你們就這樣輕易忘了?&rdo;
&ldo;我知道有這筆交易,博比。&rdo;
&ldo;那太好了!那就幹你該乾的,兌現這筆交易。&rdo;
&ldo;我們談過之後再說。&rdo;
&ldo;要談話,我需要有律師在場。&rdo;
&ldo;我就是律師。&rdo;
&ldo;可你是‐‐&rdo;
&ldo;坐下,博比,閉嘴。&rdo;
他身體健康,但不算粗壯,這個哈蒙德&iddot;克羅斯。而且,他還有傷在身。博比傲慢地晃了晃肩膀。
&ldo;這麼難聽的話,競出於一個手臂吊著繃帶的男人之口&rdo;
克羅斯眼裡射出的目光幾乎跟斯米洛的一樣嚴厲無情。這眼神雖然沒把他嚇趴下,但足以威懾他乖乖坐下。他抬頭盯著克羅斯。
&ldo;