第六十五章 行將就木的文字(第2/2 頁)
“最好的後果是儀式失敗。”拉文克勞語氣嚴肅,“但一般都會伴隨著惡劣的副作用,而且難以預料。我曾經見過一個人因為儀式中省去了一步而變成了蛤蟆——無法挽回;也見過有人制作延壽藥劑,因為多等了片刻,喝下後就瞬間老死。”
“延壽藥劑?”
“魔藥學,或者說,包括藥劑學在內的古典鍊金術,有相當一部分是和儀式魔法掛鉤的。”拉文克勞解釋,“你可以參考阿尼馬格斯變形的藥劑,魔藥的製作過程就是一個儀式。後來發展起來的魔藥學,其中依舊能找到儀式魔法的痕跡。”
萊恩思考了一下,頓時瞭然,就像複方湯劑裡,流液草必須滿月採摘,每種材料的比例固定,熬製時間有要求,還必須加入要變的人身上的東西,細想確實有一種舉行儀式的感覺。
“儀式魔法實在太危險了。”萊恩不由感慨。
“也不盡然。”拉文克勞語氣有些緬懷,“在遙遠的東方,儀式魔法是非常常見的,有時就連那裡的麻瓜,也會藉助魔法物品使用一些儀式魔法。”
萊恩立刻就來了精神,這還是他穿越以來第一次聽說故鄉魔法界的事情。
“你也不用羨慕。”拉文克勞說,“他們和我們是完全不同的。至少在我們那個年代,英格蘭的巫師還處在麻瓜們的迫害之下,但是據說在遙遠的東方,巫師和麻瓜是能很好地生活在一起的——我無法理解他們的觀念,他們似乎將巫師看成了一種……職業。”
萊恩微笑起來,這大概是“致用論”的影響吧。
“他們的巫師體系和我們完全不同。”拉文克勞繼續講起儀式魔法,“東方的巫師們繼承了一筆難以想象的文明遺產——數以萬計的表意文字,你可以理解為,他們發明了極其精準的、幾乎沒有歧義的如尼文字。”
“表意文字?”萊恩眼睛一亮。
“沒錯,他們的文字和如尼文一樣,一個字元代表一種意思。”拉文克勞語氣變得有些肅穆,“而我們的如尼文字元實在太少了,少到很難交流,少到無法準確記錄,然後,它自然就行將就木了,最後退化、刪減成了常用的表音字母。”
拉文克勞嘆了一口氣:“你能想象嗎?東方的傳奇巫師,每說一個字就能讓外界發生變化。”
萊恩心想:我們管這種技術叫“言出法隨”。
“當然,這也有利有弊。”拉文克勞說,“因為東方的文字是表意的,所以他們的儀式對咒語的要求非常嚴格,你必須口齒清晰地說出每一個字元,才能讓儀式生效。”
“也就是說,不論是哪個體系的儀式魔法,都有其嚴苛的地方。”萊恩總結道。
“是這樣。”拉文克勞點頭,“你難道不好奇,為什麼儀式必須要這麼嚴格嗎?”
“這正是我想問的。”
拉文克勞的眼神慢慢變得幽深,她說:“有兩種主流的學說。第一種,他們認為,儀式的步驟是對自身靈性的呼喚和束縛,只有透過既定的儀式,才能在冥冥之中建立願望和魔力的連線。”
“這有些牽強附會。”
“所以有了第二種解釋。”拉文克勞說,“非常有趣的解釋。我之前說過,儀式魔法的本質是‘傳達自己的願望’,如果這個願望不是傳達給自己的靈性,那麼,還能傳達給誰呢?”
本章未完,點選下一頁繼續。