會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 論衡逢遇 > 第62部分

第62部分(第1/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕重生之李氏仙路穿越:逆襲籃球之星我的精靈訓練家模擬器姑娘使不得啊網遊:開局霸佔富豪榜!末世網遊:開局唯一超神級天賦影視編輯器我叫佐助,從火影首富制霸諸天無敵裝備修改器鬥羅世界的巫師網遊之暗黑風雲詭霧求生:我能返回現實世界足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇極限伏天我來自懲罰世界夢幻世界天堂地獄網遊之天地人間熱刺之魂CSGO教練我想學白給

【譯文】

不賢的人也都心存五常,只是才能低下達不到,沒有成為完美的賢人,並非狂妄愚蠢得身上沒有一點道德和才能。道德有高下,才能有大小,做官供職,都想在職努力效勞。《尚書·皋陶謨》所說的那些無用的官,《周易》所說的那些房子裡的人,還是能夠有點用處的,怎麼能說空空的沒有人呢?《詩經·大雅·文王》說:“眾多有才能的人,周文王依靠他們使國家安寧。”這是說文王獲得的賢人多,不賢的人少。現在看來,《周易》應該說“靜悄悄的人很少”,《尚書·皋陶謨》應該說“各種官職中不要只安置很少幾個起作用的”。用“很少有人”來形容,是可以的;說“空空”得沒有一個人,也太過分了。

【原文】

27·10五穀之於人也,食之皆飽。稻梁之味(1),甘而多腴(2)。豆麥雖糲,亦能愈飢(3)。食豆麥者,皆謂糲而不甘,莫謂腹空無所食。竹木之杖,皆能扶病。竹杖之力,弱劣不及木。或操竹杖,皆謂不勁,莫謂手空無把持。夫不肖之臣,豆麥竹杖之類也。《易》持其具臣在戶(4),言無人者,惡之甚也。《尚書》眾官,亦容小材(5),而云無空者(6),刺之甚也。

【註釋】

(1)梁:應作“粱”,形近而誤。粱:品種較好的穀子。

(2)腴:(y*餘):美味。

(3)愈:勝過。

(4)持:掌握,瞭解,其:疑與“具”形近而衍。具臣:備位的官員。

(5)容:容納,包括。

(6)無空:即“毋曠”。

【譯文】

五穀對於人,吃了它們都會感到飽足。稻穀的味道,甘甜很鮮美。豆、麥雖然粗糙,但也能充飢。吃豆、麥的人,都說它們粗糙不甘甜,卻不會說肚子空空沒有吃的東西。竹子和木頭的柺杖,它們能扶持病人。竹柺杖的支撐力,弱小趕不上木頭的。有人拿著竹柺杖,說不剛勁有力,卻不會說手空空的沒有扶持的東西。不賢的臣子,就像豆、麥、竹杖之類。《周易》的作者明知道備位充數的官吏在家,卻說屋裡沒有人,這是厭惡他們得很。《尚書·皋陶謨》說到的各種官員,也包括多少有點才能的人,卻說不要空設官職,這譏刺得太厲害了。

【原文】

27·11《論語》曰:“大哉,堯之為君也!蕩蕩乎民無能名焉(1)。”傳曰:“有年五十擊壤於路者,觀者曰:‘大哉,堯德乎(2)!’擊壤者曰:“‘吾日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食,堯何等力!’”此言蕩蕩無能名之效也。言蕩蕩,可也;乃欲言民無能名(3),增之也。四海之大,萬民之眾,無能名堯之德者,殆不實也。

【註釋】

(1)蕩蕩:形容廣大。引文參見《論語·泰伯》。

(2)疑“堯”下奪一“之”字,後文複述此語作“大哉,堯之德乎”,可證。

(3)欲:“言某某,可也;而言某某,增之也。”本書多此文例,故疑“欲”是因下文“欲言民無能名也”而衍。

【譯文】

《論語·泰伯》說:“堯作為君主,真太偉大了!他的德行浩大無邊,老百姓竟不知道怎麼稱讚他。”傳書上說:“有個五十歲的老頭在路上玩擊壤的遊戲,旁觀的人說:‘堯的功德真偉大!’玩擊壤的老頭則說:‘我太陽昇起就勞動,太陽落山才休息,鑿井喝水,耕田吃飯,這裡邊堯有什麼樣的力量!’”這種說法是要證明堯的功德浩大無邊,沒有一個人能說得出來。說他功德廣大,可以;要說老百姓竟不知道怎麼稱讚他,是誇大。四海浩大,萬民眾多,竟沒有一個人能說出堯的功德,恐怕不是事實。

【原文】

27·12夫擊壤者曰:“堯何

目錄
絕世戰兵(韓娛同人)[韓娛]你TM不要跟我搶孩子狂女傾天天武之途重回父母離婚前活在四合院
返回頂部