會員書架
首頁 > 女生小說 > 一本書讀懂中華民族共同體 > 第53頁

第53頁(第2/2 頁)

目錄
最新女生小說小說: 種藥小仙的現代擺爛日常反派畫風突變後,男主人設也歪了殭屍:開局神格面具鹹魚吃瓜被讀心,全宗門都殺瘋了星穹鐵道:我生命星神,調教眾生重回議親前,扶草包夫婿直上青雲婚姻陰謀火影:宇智波家的六眼穿成炮灰後每天都在苟活絕色毒妃:廢材紈絝九小姐我不是信徒開局無限餘額:神秘千金她美又颯無厘頭社恐的每一天天命雙生之神妃傳綜影視:攻略之旅赫敏和她的傲羅教授穿成土匪?那就造反當皇帝!食在大宋:我的系統通山海山河獻穿成惡毒郡主,她虐渣打臉還很萌

而和以前的戰友一起加入殲滅哥吉拉的作戰。這很顯然是在影射二戰中從未實現的夢幻決戰與勝利。

雖然《哥吉拉的逆襲》裡,也有哥吉拉豪邁地破壞大阪城、百貨公司等公共建築物的畫面,不過那其實比較像是《哥吉拉》面的大阪版本。反倒是從哥吉拉和安基拉斯在巖戶島上決鬥並且誇張地落海等畫面來看,不如說這部電影在詮釋水景方面比《哥吉拉》還要精彩豐富。在大阪城的決鬥中,護城河四處飛濺的水流也是用誇張豪邁的手法呈現。逃獄的犯人們為了躲避地上兩隻怪獸而逃進地下鐵,但此時崩塌的天花版灌進大水,從畫面深處衝過來的場面也魄力十足(另外,劇中的這個地下鐵在大阪大空襲時,也被當作防空洞使用)。還有哥吉拉最後被埋在冰山中的場景,很像現實中北海飄來的流冰。不知道之後的《金剛對哥吉拉》裡,是不是哥吉拉抵達了臨界狀態,而終於將冰融化了呢?。

《哥吉拉的逆襲》後來修改成美國版並於四年後的一九五九年上映。原本計劃要將日本人角色的登場場面全剪掉,且要將哥吉拉和安基拉斯決鬥的舞臺改為美國,本來還打算請美國演員穿上戲服演怪獸,但因難以執行,美方製作公司決定放棄。後來取得版權的公司,將《哥吉拉的逆襲》裡的角色重新配音,也加入其他剪接畫面後在美國上映。也因此在片中出現了一些明顯的錯字,像是「chiaki idoru」(將千秋實拼錯)或是「kayaa shiu」(將香山滋拼錯)等等。儘管名單中有提及東寶,但日語的校對水準可能比《怪獸王哥吉拉》還要低落。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

</br>

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
三十歲的愛一定是我的文風不對溫柔殺鬥羅絕世唐門之刺客傳說我的祖母蔡秀英你是我的小虛榮
返回頂部