第8部分(第3/5 頁)
地說。
——什麼厄運?噢,對啦……這是您呀……那您這是要問什麼呀?
——要不要把它們洗洗?……從國外給我運來了一批蛋品……
——喏?
——可它們都帶有那麼一種髒斑……
——您像是有點糊塗了……它們怎麼可能帶有一種“髒斑”呢,就像您所說的那樣?喏,當然,可能會粘著點……雞糞也會幹了的……或是還沾著點什麼……
——這麼說來,不用洗啦?
——當然,不用……您怎麼啦,這就要將那些蛋裝進分光箱裡去嗎?
——我這就要裝的,沒錯。——話筒裡的那個聲音回答道。
——嗯哼。——佩爾西科夫甚為不快地哼了一聲。
——回頭見。——聽筒裡傳來咣噹一響便沒聲了。
——“口頭見”,——佩爾西科夫轉向編外副教授伊萬諾夫恨恨地重複了這句話,——您能喜歡上這號人嗎,彼得·斯捷潘諾維奇?
伊萬諾夫大笑起來。
——剛才是他?我滿可以想象出,他在那裡會用那些蛋匆匆忙忙地搞出些什麼名堂來。
——是……是……是呀……——佩爾西科夫惡狠狠地說起來,——您是可以想象出的,彼得·斯捷潘諾維奇……喏,好極了……很有可能,那種光束對於雞蛋的滋養質也能產生像對蛙卵那樣的作用的。很有可能,他在那裡會使那些雞蛋孵出小雞來的……可是要知道,不論是您還是我,都還難以說出這將是些什麼樣的雞呀……也許,它們都是毫無用處的一些雞。也許,它們活了個一兩天就一一死去。也許,它們都不能被食用呢!而我又能擔保它們一個個都能站得起來嗎?也許,它們的骨質就是易於脆折的。——佩爾西科夫進入了激昂狀態,又揮動著手掌,又屈起手指。
——完全正確。——伊萬諾夫同意道。
——彼得·斯捷潘諾維奇,您能擔保它們會有後代嗎?也許,這個傢伙在那裡培育出來的是一種沒有生殖力的雞。他能把它們催育成狗那麼大,可要讓它們繁殖出下一代,這你就得等到基督再世了。
——這是無法擔保的。——伊萬諾夫同意道。
——而且,多麼輕率放肆,——佩爾西科夫已是自己在激怒自己了,——多麼膽大妄為!而且,您可要注意到,人家還交代說要我對這個混蛋給予指導哩。——佩爾西科夫指著那份由羅克帶來的公文(它被扔在試驗檯上了)……——可我又怎麼去指導這個不學無術的傢伙呢,我自己在這個課題上還不能說出什麼頭緒來哩。
——那您當時是無法拒絕嗎?——伊萬諾夫問道。
佩爾西科夫的臉頓時漲得通紅,抄起那份公文就遞給伊萬諾夫看。後者看了一遍,面帶譏諷地冷笑了一聲。
——嗯,倒也是呀……——他意味深長地說道。
——而且,您可要注意到……我等我那批定貨都已經等了兩個月了,一點音訊也沒有。可給這個傢伙的蛋品立馬就運來了,總的看來,是在給他千方百計地扶持……
——他可是什麼也鼓搗不出來的,弗拉季米爾·伊帕季伊奇,到頭來還不是把分光箱還給您了事。
——但願能快一點才好,不然的話,他們這些人可要把我的試驗給耽誤了。
——這才是糟糕的事哩。我這兒可是一切都準備好了。
——您得到了密封防護服?
——是的,今天得到的。
佩爾西科夫這才稍稍平靜些,且有些振奮了。
——嗯,那好……我想,我們就這麼辦吧。手術室的門可以完全關死的,我們把窗戶開啟一扇就行了……
——當然了。——伊萬諾夫同意道。
——
本章未完,點選下一頁繼續。