第54頁(第1/3 頁)
然後,他們聞到了雪茄的煙味。
&ldo;晚上好,先生們,&rdo;傑裡米&iddot;德溫特從一張背對門口的椅子裡站起來,&ldo;我已恭候多時,請進。&rdo;
在可能長達五秒鐘的時間裡,三人都傻瞪著他,雨衣上的水珠一滴滴蹦向地面。老律師仍和昨晚見面時一樣整潔而消瘦,頭側條縷分明的白髮被梳得緊貼光滑的頭皮,冷淡的雙眉下,一雙眼睛極為犀利而又不失戲謔地觀察著他們。他又穿著晚禮服,一隻手裡夾著雪茄,另一隻手的一根手指夾在一本書中間。在這未經整肅、無人問津的房間裡,他倒十分愜意自如。
&ldo;誰‐&rdo;馬斯特斯衝口而出。
&ldo;晚上好,傑姆,&rdo;h不帶一絲感情地說,&ldo;想必你們兩位還不認識。這位是馬斯特斯總督察,而這位便是我們臭名昭著的朋友德溫特。&rdo;
德溫特又以他一貫的學究式長篇大論接過話頭。
&ldo;啊,真高興你把警察帶來了,&rdo;他說,&ldo;昨晚我就告訴過你,亨利,不能和你坐下來抽根煙、喝杯酒,舒舒服服地探討犯罪問題,是有多麼遺憾。所以我想最好設法彌補這一失誤。對了,我已經瀏覽過‐&rdo;他舉起那本書‐&ldo;德昆西的《論謀殺‐最精緻的藝術之一》。毋庸置疑,這是一部鉅著,但恐怕對獵捕眼下這位高明的兇手並無助益。&rdo;
馬斯特斯用濕淋淋的袖子抹了抹濕淋淋的臉。
&ldo;我的腦子有點轉不過來,&rdo;他說,&ldo;德溫特先生,你不覺得自己太膽大妄為了嗎?&rdo;
&ldo;是的,我也有同感。&rdo;對方思索著答道。
&ldo;你可知道這座房子已被重重包圍?&rdo;
&ldo;對,我注意到了。&rdo;
與波拉德前一天晚上留意到的一樣,德溫特的鎮靜中又浮現出一絲陰險。馬斯特斯從雨衣下抽出最新的那封信。
&ldo;那麼‐這是你寫的?&rdo;
&ldo;請給我看看。對,是我寫的那封。可是先生們,何不脫掉外套坐下來呢?今夜天氣惡劣,何況‐&rdo;
&ldo;別急,馬斯特斯,&rdo;h沉聲說道,拉住總督察的袖子,&ldo;我奉勸你,傑姆,最好暢所欲言,好好解釋解釋,否則我們非中風不可。這些信的內容我們都很重視,因為這傢伙一直說話算話。今晚有沒有&l;十茶杯&r;聚會?你是不是&l;十茶杯&r;的什麼首腦或者小頭目?&rdo;
德溫特把書放到椅子上。
&ldo;首先,我鄭重地向你保證,我與任何&l;茶杯&r;團夥絕無關聯。其次,完全有理由相信,無論今晚或是其他什麼時候,從來都不會有什麼團夥在此集會。根本沒那回事。&rdo;
&ldo;沒那回事?&rdo;馬斯特斯問道。
&ldo;我是指它根本不存在……先生們,請原諒我的語無倫次。那封信是我寫的,故布疑陣。我想向你們展示,我之所以有此一舉,事出有因。因為‐唯有如此我才能省去許多口舌,不費吹灰之力地將這座房子置於監視之下。先發制人很有必要,也能對某人形成威懾。這麼多個星期以來,我一直致力於推動蘇格蘭場採取行動,而我知道只有尖銳的一刺才能令正義警醒。上蒼或許不願坐視正義埋沒,但警方可沒那麼容易使喚。&rdo;
&ldo;如果你把我們引到這裡白費力氣做無用功,&rdo;馬斯特斯