第74章 西出東禍(第2/4 頁)
ou for your praise. I think I should go on patrol now.(馬克思警長,謝謝你的誇獎,我想我該去巡邏了。)”格雷格微笑道。
“okay, it's time for you to go on patrol.(好吧,你是該去巡邏了。)”頓了一下,馬克思又接著道:“Actually, I'm not praising you, I just forgot to wipe my mouth after dinner.(其實我並不是在誇你,我只是吃完飯忘了擦嘴而已。)”
待格雷格離開後,馬克思又不服氣的嘟囔了一句:“Greg, I hate your damn eyes and nose!(格雷格,我討厭你那該死的眼睛和鼻子!)”
另一張桌上的女警員聽到馬克思嘟囔立刻問了一句:“Sheriff marx, what are you talking about?(馬克思警長,你在說什麼?)”
“oh nothing, I said the weather is nice today!(哦沒什麼,我說今天天氣不錯!)”馬克思立刻找個藉口來掩飾自己的尷尬。
一天的工作就這樣在平平安安中度過。看了一下手腕上的表,格雷格知道今天的工作又快要結束了。
就在格雷格即將要結束工作的時候,突然一輛軍車從這裡經過。
“hi brother, take a look at your identification.(嗨兄弟,你的證件看一下。)”格雷格的一名男搭檔攔停這輛軍車後,對著軍車上開車的男子道。
“brother, you see clearly, this is a military vehicle! we still have military affairs, so we won't delay here. You better understand.(兄弟,你看清楚,這可是軍車!我們還有軍務,就不在這裡耽擱了,你多理解。)”說著,車上開車的男子就要開火走人,但卻被格雷格攔了下來。
“Since you are soldiers, you should understand and cooperate even more. please show your documents!(既然是軍人,那你們就更應該理解和配合了,請出示你們的證件!)”格雷格上前再次攔停道。
“brother, we really have military affairs involved, it's really inconvenient to delay!(這位兄弟,我們真的是有軍務在身,真的是不便耽擱啊!)”車上開車的男子道。
“what military affairs are so important to you? how much time can it take for you to show your documents?(你們有什麼軍務這麼重要?出示一下證件又能費你們多少時間?)”格雷格有些不耐煩的道。
“to be honest, there was a group of prisoners escaping from a prison in houston, texas, and we were sent to assist the houston pol
本章未完,點選下一頁繼續。