第6頁(第2/2 頁)
&ldo;真好奇這裡是一個怎麼樣的國家啊。&rdo;眼中浮現躍躍欲試的興奮笑意。
多虧了樂靈安裝的有萬能翻譯器,他才能和琳達沒有任何溝通障礙。樂景也不由得感慨琳達的粗線條,竟然都沒注意到他的口型對不上的問題。
自古以來文化的傳播都受語言,文化的限制,即便是地球再完美的翻譯也無法百分百的還原作品的原汁原味兒,而樂靈提供的翻譯卻號稱可以百分百還原原作的精髓,這麼逆天的翻譯功能果真只有來自未來的黑科技才能做到了。
雖然人類的悲喜並不相通,但是偉大作品之所以偉大,就在於它能最大限度的讓讀者們與作者進行直扣靈魂的對話。
沒有了語言的掣肘,閱讀者一定能充分領悟原作者的思想和情感。樂景向來相信,好的作品能夠超脫國籍、宗教、文化等方面的偏見和限制,引發讀者共鳴。
樂景很期待這位少女的反饋,也很期待第二天這位少女給他帶來的書。
門鈴聲再次響起,樂景露出職業微笑,看向了下一位客人:&ldo;歡迎光臨,請問您需要什麼書?&rdo;
※
等琳達有空翻閱那本新書時,已經是晚上了。她又浪費了一個下午!
可是這也是無可奈何的。作為一名正當妙齡的貴族小姐,她如果想在上流社會的圈子裡生活,就必須花費時間精力進行無趣的社交。
她換上睡衣,坐在床頭,就著溫馨的檯燈光線,迫不及待地拆開了這本書。
作者名字叫做安託萬&iddot;德&iddot;聖&iddot;埃克蘇佩裡,琳達從沒聽過這個名字,大概是哪個新作者吧。
新作者往往意味著糟糕的文法和屎一樣的內容,琳達暗暗祈禱這本不要讓她失望,畢竟她對題材挺感興趣的。
〖我請求可能閱讀這本書的孩子們,原諒我將這本書獻給一個成年人……〗琳達耐著性子看完了作者的前言,暗暗疑惑【法國】是哪個國家?她從來沒有聽說過這個國家。大概是哪個不出名的小國吧。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。