第58部分(第4/5 頁)
@@@@@@@@@@@@@@
放學的校車上,到處都是熙熙攘攘的聲音,隨著孫曉薇名氣擴散,周圍學生對她的敬佩和好奇已漸漸超越了從前的畏懼。
“阿爾芭,你能給我們也寫篇劇本嗎?”
“阿爾芭,我以前還不知道你鋼琴那麼出色呢,以後會步入音樂界嗎?”
“阿爾芭,我愛你,你能當我女朋友嗎?”
除去最後那種問題外,孫曉薇基本都能做到有問必答,等她在自己家門口下車時,許多人甚至都朝她熱情地揮手道別。
“薇薇,”
人行道上,家門口,草坪前,一同下車的傑西卡拽著姐姐的襯衫:“我九月份就報名參加戲劇社!”
“嗯,等你的演技突破天際時,姐姐能用劇本把你淹死!”
進屋之後離晚飯還有些時間,閒來無事的孫曉薇首先回到臥室裡,坐在書桌前,盯著win-98的電腦桌面上被開啟的office-word,開始琢磨起新劇本來。
一個麥克,一個特蕾莎,一個男孩,一個女孩,有一部電影挺合適的。
《血色童話》,瑞典小說家約翰-林德科維斯特2004年出版的暢銷小說,於2008年被拍成瑞典同名電影。緊隨其後在2009年,由拍攝了《科洛弗檔案》的馬特-裡夫斯指導,飾演過《海扁王》中超殺女一角的科洛-莫瑞茲主演,美國版的《生人勿進》就此面世。
其實對於這部電影的中文譯名,孫曉薇是很有吐槽**的。
瑞典語的書名她不懂,中文翻譯的《血色童話》還是蠻契合主題的。但是,瑞典版電影的英文名“let-the-right-one-in”直譯是“讓正確的人進入”之類的,中文的《血色入侵》之名就有些……跑題了。
至於美國版電影,被改的英文名叫做“let-me-in”,即“讓我進入”,其實也是很契合主題的。但是,中文譯名的《生人勿進》什麼的,就又開始故作玄虛了。
這讓女孩不得不承認,漢語神馬的果然就是博大精深。
不過她倒是得承認,在這部掛著吸血鬼外皮的兒童愛情電影中,女主角確實是個嗜血十足的吸血鬼,絕不是神馬堅持素食主義的善良角色。
但是,這部電影主線所講述的,明明就只是一個被欺負的小男孩和吸血鬼少女的純潔愛情罷了,幹嘛非要故作玄虛?又是血色入侵,又是生人勿進,難道翻譯人員就不怕觀眾罵他標題黨?
至少,女孩前世看這部電影時完全沒看簡介。在這個前提下,看著中文譯名和封面上扒窗少女的陰影,她真心完全把它當成變|態殺人狂電影了。結果看了才知道上當,完全就是個純潔得不可思議的吸血鬼愛情片!
當然,對於許多影評上說,這只是老吸血鬼誘惑小正太為自己賣命的說法,孫曉薇就只能再聳聳肩了。就算原著確實在誘導讀者這麼想,只要作者願意,續集一出,什麼情況都可以發生。
“小說先放一放,先開始寫劇本吧!”
搶一個瑞典作家成名作這種事,女孩毫不客氣地就這麼做了。三號字寫下新羅馬字型的“let-me-in”,對於將來z國又會把它翻譯成什麼名字,她也懶得去理會,反正原著在這裡!
不過,就在女孩要開始碼字時,傳真機突然響起聲音,她立即看向來電,居然是微軟方面發來的。
一張張潔白的a4紙上印刷著令人欣喜雀躍的訊息,這是自win-95系統賣出後,各方客戶在第一時間返回的評價報告。
“……呃,不認識。”
向那些客戶們的名字上看去,孫曉薇不出意外地發現,絕大多數公司都是她不認識的,而這也在情理之中。
作為
本章未完,點選下一頁繼續。