第15頁(第1/2 頁)
這時孩子們來到河邊。
&ldo;哦!好美啊!&rdo;
從來沒有見過野外自然景色的皮埃爾,泛起一種奇怪的感覺……對他來說,好似進到盧森堡博物館中的圖畫之中。他父親以前領他去過那座博物館,博物館也因為接待了他的到來而變得熱鬧起來:對,實際上,這一切都是為了你,小男孩,這些美妙的自然風光都是為你創造的!……
這是為了他,好像也是為了整個人類,那河流才唱起了嘩啦啦般的流水歌。平時這條河流懶洋洋、死氣沉沉的,只是偶爾有隻翠鳥時紅時藍地劃過水面。這是為了他,在洋溢著歌聲的氛圍之中,泡桐、美國木豆樹,在火車捲起的微風的輕拂下,彎腰相迎,散發出芬芳,一副獻媚的樣子。也是為了他,在這場大自然演奏出的皇家音樂會上,灰裙子的綠啄木鳥,門前的喜鵲,頭上戴著綠松石的壞脾氣的松鴉,它們都唱起森林之歌。
對,真美……但是對維奧萊特來說,與其說是心情激動,還不如說是緘口不語。她身邊的皮埃爾,在他翻開第一頁探險小說之時,就有點害怕……他有點像受過教育的動物,一旦逃出籠子,便開始算計著無垠世界中的宏大與危險。
看看!勇敢點!……向前走!……在河的對岸,是一座十分破舊的磨坊,裡面長期都有人在磨白色的麵粉。它的門關著,彷彿用謎一般的微笑在呼喚他們。
在那綠茵茵朦朧的森林之中,這座非常古老的磨坊的確十分古怪。
只有一個極高的塔尖,僅僅開了幾個少有的爬滿長春藤的窗戶。他呢,為了能在流水中打量自己,他踩在這些綠色的有如蘆葦一樣的灌木上以便增加點高度……
哇!冒險進入到這片陌生土地上。再高系纜點更近點兒。在岸邊,有一隻十分漂亮的船。這船肯定能將他們載列世界上最迷人的地方。
&ldo;一,二,三!&rdo;孩子們跳上船去。
&ldo;玲!玲!玲!玲!玲!&rdo;
&ldo;上帝!這是怎麼回事?&rdo;
&ldo;這&rdo;是掛在磨坊門前的小鈴,它奇特地響起來。有一道繩子將它與船連在一起。兩個孩子還使勁兒地拽這繩子。
這時出現任何奇特的事都將在預料之中。
河邊附近長滿青苔的小徑上,一個小精靈雀躍式地竄出磨坊向他們跑來。她是小姑娘?還是百歲老人?沒法說,但是她好像是飽經過歲月的摧殘,因為在她孩子般笑容的臉上,滿面皺紋。她好似一步跨過百歲年齡段,而沒在任何階段有過停留。她那鷹鉤鼻子下長著兩片有痛苦折皺的薄唇。在她的那頂像他祖母戴過的軟邊帽下,長長的綠眼射出溫情熱烈的目光。怪模怪樣的醜老太婆穿著也十分奇特。
在她瘦弱的肩上搭著一塊混紡白府綢的頭巾,這頭巾在路易菲利浦時代十分流行。遭過硫浸的凸紋條格細平布的裙子沒遮住她那可愛的腳,而腳上則穿的是荷葉邊的高跟襪。她的小手戴著粗絹絲織成的露指黃手套……當這個小婦人走近他們的時候,兩個孩子先是驚詫不已,隨後很快愉快地注意到,她的胸前飾有兩個細密畫肖像,用古式別針別上去的:一張肖像畫被誤認與她相像,另一張畫的是個前些年的英俊青年,人民得十分英俊。她便是福萊特。
&ldo;你們好,小寶貝!&rdo;她用一種細長的聲音咕嚕著說,&ldo;我從不放人過去。但是你們,你們讓我高興。過來,小心肝兒。&rdo;