第121頁(第1/3 頁)
我打斷了他。類似這種具體的責備反而立刻給了我勇氣。&ldo;你要通情理,聖&iddot;約翰!你近乎胡言亂語了。你假裝對我所說的感到震驚,其實你並沒有,因為像你這樣出色的腦袋,不可能那麼遲鈍,或者自負,以致於誤解我的意思。我再說一次,要是你高興,我可以當你的副牧師,而不是你妻子。&rdo;
他再次臉色刷白,但像以前一樣還是完全控制住了自己的感情。他的回答很有力卻也很鎮靜:&ldo;一個不做我妻子的女副牧師,對我絕不合適。那麼看來,你是不能同我去了。但要是你的建議很誠心,那我去鎮上的時候可以同一個已婚的教士說說,他的妻子需要一個助手。
你有自己的財產,不必依賴教會的贊助,這樣,你就不會因為失信和毀約而感到恥辱。&rdo;
讀者們明白,我從來沒有作過一本正經的許諾,也沒有跟誰訂下過約定。在這種場合,他的話說得太狠,太專橫了。我回答:&ldo;在這件事情上,並無恥辱可言,也不存在著失信和毀約。我絲毫沒有去印度的義務,尤其是同陌生人。同你,我願意冒很大的險,因為我佩服你,信任你。作為一個妹妹,我愛你。但我相信,不管什麼時候去,跟誰去,在那種氣候條件下我活不長久。&rdo;
&ldo;呵,你怕你自己,&rdo;他噘起嘴唇說。
&ldo;我是害怕。上帝給了我生命不是讓我虛擲的,而按你的意願去做,我想無異於自殺。
況且,我在決心離開英國之前,還要確實弄明白,留在這兒是不是比離開更有價值。&rdo;
&ldo;你這是什麼意思?&rdo;
&ldo;解釋也是徒勞的,在這一點上我長期忍受著痛苦的疑慮,不透過某種辦法來解除疑團,我什麼地方也不能去。&rdo;
&ldo;我知道你的心向著哪裡,依戀著什麼。你所懷的興趣是非法的,不神聖的。你早該將它拋棄了。這會兒你應當為提起它來而感到害臊。你是不是想著羅切斯特先生?&rdo;
確實如此,我預設了。
&ldo;你要去找羅切斯特先生嗎?&rdo;
&ldo;我得弄清楚他怎麼樣了。&rdo;
&ldo;那麼,&rdo;他說,&ldo;就讓我在禱告中記住你,真誠地祈求上帝不讓你真的成為棄兒。我想我已認為你是主的選民了。不過上帝的眼光跟人的不一樣,他的才真正起作用。&rdo;
他開啟了柵門,走了出去,溜達著行下峽谷,很快就不見了。
我再次進入客廳的時候,發覺黛安娜佇立窗邊,看上去若有所思,她個子比我高得多。
她把手搭在我肩上,俯身端詳起我的臉來。
&ldo;簡,&rdo;她說,&ldo;現在你總是臉色蒼白,焦躁不安。肯定是出了什麼事了。告訴我,聖&iddot;約翰同你在鬧什麼彆扭。我從這扇窗看了半個小時了。你得原諒我那麼暗中監視你,但過了好久我還不知道自己是怎麼回事。聖&iddot;約翰是個怪人‐‐&rdo;她頓了一下一一我沒有吱聲、她立刻接著說‐‐:&ldo;我這位哥哥對你的看法非同一般,我敢肯定。他早就對你特別注意和關心了,對別人可從來沒有這樣‐‐什麼目的呢?但願他愛上了你‐‐他愛你嗎,簡?&rdo;
我把她冷冰冰的手放在我發燙的額頭上:&ldo;不,黛,沒有那回事兒。&rdo;
&ldo;那他幹嘛眼睛老盯著你‐‐老是要你同他單獨在一起,而且一直把你留在他身邊?