第9頁(第1/2 頁)
我按照她的要求,坐著看她拿面霜塗臉,再用布擦拭。她擦得快而仔細,卻心不在焉,一面擦臉,一面透過鏡子看我。她看到我的新帽子,&ldo;好漂亮的帽子!&rdo;她問我為什麼認識託尼‐‐他是我的情人嗎?我被這問題嚇了一跳,連忙說:&ldo;哦,不是!他在追我姐姐。&rdo;她笑了。
接下來她又問我住在哪裡,在哪裡工作。
&ldo;我在一家牡蠣小吃店工作。&rdo;我說。
&ldo;牡蠣小吃店!&rdo;這似乎使她感到興奮。她開始一邊擦臉,一邊低聲哼歌。
&ldo;我走在畢夏葛街上1,遇見賣牡蠣的姑娘‐‐&rdo;
1這首民搖名為《牡蠣女孩》(oyster girl)。以法國男子口吻敘述在倫敦街頭搭訕賣蚵女,卻被她騙走所有錢財的故事。可追溯至一八五五年至一八五八年間,當時民眾會提供當地民謠,印在單面的流通紙張。
她用力拍著朱紅的嘴唇和烏黑的睫毛。
&ldo;我往她的簍子裡瞄一瞄,看有沒有牡蠣……&rdo;
她繼續唱,睜大一隻眼睛,靠向鏡子好擦掉一個頑強的黑點‐‐她的嘴和眼瞼一樣張得很開,吐出的氣息弄霧了鏡子。有那麼一會兒,她似乎忘了我的存在。我打量著她臉上的肌膚和喉嚨,在化妝品的遮掩下竄出頭來,露出奶油色的光澤‐‐如同她襯衣系帶的鮮奶油色‐‐而鼻子和臉頰顯得陰暗。我甚至能看見她嘴邊的雀斑,顏色和頭髮一樣深。我一點也不訝異那些雀斑的存在,反而覺得有種無法言喻的迷人。
她拭去鏡上的霧氣,對我使了個眼色,詢問更多我的事。因為對著她鏡中的倒影要比面對面輕鬆,我終於能和她輕鬆交談。剛開始,她的談吐就像我認為女伶應有的樣子‐‐自在、略帶輕佻、在我臉紅或說了蠢話時哈哈大笑。然而漸漸地‐‐就像卸下臉上和聲音的掩飾一一她的語調愈顯溫柔,而不那麼無禮。最後她打了個哈欠,揉揉眼睛一聲音終於完全和女孩一樣清脆悅耳,和我一樣,說著肯特郡女孩的口音。
一如臉上的雀斑,口音使她‐‐並非像之前我害怕發現她的真面目平凡無奇,反而異常真實。聽著她的口音,我終於明白過去七天來的瘋狂。我想:這真奇怪!卻又十分尋常:我愛上你了。
她的臉很快就拭淨了,香菸也抽到濾嘴,她起身撫弄頭髮,&ldo;我得讓出房間了。&rdo;我聽懂她的暗示,便說自己也該離開,她送我到房門口。
&ldo;謝謝你,艾仕禮小姐。&rdo;她已經從託尼那裡得知我的名字,&ldo;謝謝你來看我。&rdo;她對我伸出手,我也舉起手回應‐‐我想起用來搭配的漂亮帽子、系淡紫色蝴蝶結的手套‐‐然後迅速抽下,朝她伸出裸露的手指。就在一瞬間,她又是舞臺上殷勤的男孩。她挺直身體,微微向我鞠躬,握著我的手到她的唇上。
我高興得臉色泛紅一一直到我看見她的鼻孔抽動,突然明白她聞到了什麼:混雜著牡蠣肉和汁液,以及蟹肉和螺肉的惡臭,多年來我和家人的手上一直都有這種氣味,早已習以為常。現在我竟然把手放在凱蒂&iddot;巴特勒的鼻下!我覺得就要羞愧而死。
我立刻想抽手,卻被她緊緊握住,緊貼在她的唇上。她對我笑,眼神流露出一種我無法解讀的含意。
&ldo;你聞起來她開口,語氣緩慢而美妙,&rdo;像是‐&das