(1.3.1)656-4-20 沃杜布 埃文(第1/2 頁)
(?.?)未知頁碼裡耶卡鎮 海灣小鎮,在沃杜布,說的只會是裡耶卡鎮。據說rijeka是個古老的名詞,意思是河流,雖然不知道為為何人們不改稱它為河流鎮,姑且允許繼續使用裡耶卡這個古老的名稱吧。 這鎮子的建築普遍低矮,四處都是紅瓦與灰青色的石牆。色彩比起內城少了恢弘磅礴的感覺,但它耐得住衰敗、蒼涼。這份耐心也是鎮民留居此地的原因。 鎮里長期居住的人口不算很多,只有教會人員偶爾來傳福音。因為堡壘離裡耶卡的距離也不算近和衛兵的人手有限,鎮上是沒有巡防的。 總的來說,這裡沒有常備的防禦力量,又是小港口鎮子,外來的人員頻繁流動總會引發偷盜案件。 它的經濟來源於發展不錯的捕魚業。小船隊——偶爾,也有小型貨船路過,它們停留一段時間進行修整——,及旅者們在此停留時的開銷。附近的商人們都偏愛碼頭魚市的新鮮食材,旅者們也於此處購置補給、品嚐美食。可以說,食譜的創新是無止境的,正如墨魚的汁液也能當作食材的調色劑,那是獨特的“風味”。 說到碼頭,有一句比較形象的描寫——汗味和排洩物的臭味悄悄地與烤爐裡面包和鯛魚的香氣攪和在一起,總是想方設法地驅趕疲倦的旅人。 在奧斯特王國沿海的城鎮,人們很少能見到木屋,這是因為沒有什麼比潮溼的氣候加上猛烈的海風還要不利於木頭的養護了。即便,即便如此,裡耶卡的碼頭依然是木製的。除了惡劣的天氣,比如大風天。海風,那無情的猛獸,一爪拍翻拴在碼頭上的木船,然後粗暴地把它塞進航道底部的淤泥裡。從藝術的角度來欣賞,堪稱傑作。大多數時間,漁民們從這出海,人們可以看到在波浪起伏的海面,好些小船漂浮著,等候偉大的船長們譜寫傳奇。 水手們格外珍惜快樂的時光,參水的葡萄酒對心靈是再好不過的安慰劑,他們的僱主們也四處走動打聽訊息。躁動的雜談聲、狗吠聲、海鷗的鳴聲,隨處可聞,這是理所當然的。 從它們中,輕而易舉地就能分辨出各種店鋪的位置。有一些地方,除了魚類,也出售貝類和蝦蟹。大人們常常欺騙孩子們說運氣好些時貝殼裡還能發現小顆的珍珠。類似的小謊言就像古籍的神話史詩一般易碎而美麗,但孩子們的心靈永遠有一處空地留給美好的幻想。 某人的筆記:尋找有時,失去有時。 (1.3.1)656-4-20 沃杜布埃文 埃弗頓的家離街道稍遠,好在它的一側無人居住。從外表看來完全沒有屋子的輪廓,它只剩下被燒燬的坍塌的房梁和碎瓦。房前原有一片草木叢和小花園,經歷火燒後,焦黑色和刺鼻的氣味構成了全部,景況極為淒涼,讓人想到奧西里斯(Osiris)的杜阿特(Duat)。一個身材高大的警官,他叫弗雷德(Fred),在院外站崗。周圍倒是沒人敢張望,也許鎮民害怕凶宅的不詳,但是不知是誰在門欄處放了一隻兔子布偶,它的純白是這個地方唯一的色彩。 弗雷德與我是熟識,我向他打了聲招呼,他告訴我警員們已經收集很多相關的訊息,或者應該說,可能推斷出火災和失蹤的線索,只不過他的同事還未能從中得出什麼具體的結論。 “沒有人逃出來嗎?”我問道。 “沒有。”弗雷德說。 “但是火災之前,他們都在房子裡,沒有離開。” “確實如此。” “我先去屋子裡瞧瞧。” 我是帶著一種奇怪的憎惡進到現場的,正義和公平所帶來的善良令我厭惡一切與非義相連的事物,至於這宗案子,我認為,在甄別善人和惡人之前,我應當好好使用觀察力在現場瞧一瞧。如果我失去了嗅覺和視覺,我的心情肯定感覺不到沉重,這是環境和氣味引起來的。空氣有些汙濁,屋子沒有傢俱和擺設,坍塌的房梁被燒的焦黑,地上黑灰堆積,更加深了不詳的預兆。我起了一個可怕的念頭,這坍塌的屋子像一隻魔鬼吞噬了漁民一家,也吞噬了一切抓捕兇手的線索,連一點點可能的痕跡都沒留下。在我的思想和感受中,