第49頁(第1/3 頁)
他出言不遜,我氣得一下喘不過氣來。
&ldo;你怎麼這麼說話,&rdo;我終於開了口,穿過石堆走開去。
&ldo;你難道還想留在火車上?&rdo;他問道,語氣緩和了些。
&ldo;當然不想,&rdo;我別過臉,不去看他。&ldo;不過你和我一樣清楚,我父親可能已經到了聖馬太。&rdo;
&ldo;可是,德拉庫拉,不管他是誰,還沒到那裡。&rdo;
&ldo;他現在已經比我們快一天了,&rdo;我反駁道。
&ldo;首先,&rdo;巴利說。&ldo;我們並不知道是誰在車上,也許不是那個惡棍。按你父親信裡說的,他有自己的奴才,是吧?&rdo;
&ldo;如果那是他的一個奴才的話,&rdo;我說,&ldo;事情也許更糟糕,他本人也許已經在聖馬太了。&rdo;
&ldo;或者,&rdo;巴利說,可他住了口。我知道他想說的是:&ldo;或者他就在這裡,就在我們身邊。&rdo;
&ldo;我們在哪裡下車,已經夠明顯的了,&rdo;我替他把話說完。
&ldo;現在是誰出言不遜啊?&rdo;巴利從後面趕上我,很笨拙地摟住我的肩膀。
我知道,一直以來,他說的話至少表明他相信我父親講的故事。一直被壓抑的淚水溢位眼眶,淌了下來。
&ldo;好了,&rdo;巴利說。
我把頭依偎在他肩膀上,太陽和汗水把他的襯衫滋潤得暖暖的。過了一會兒,我離開他的肩,我們走回去,在農家院子裡吃了一頓沉默的晚飯。
&ldo;到我房間來,&rdo;我們一回到旅館,海倫就乾乾脆脆地跟我說,&ldo;聽著,&rdo;她說,一邊脫下手套,摘下帽子,&ldo;我在想一些事情。看來我們尋找羅西遇到了一個真正的障礙。&rdo;
我悶悶不樂地點點頭,&ldo;剛才的半個小時裡我一直在想著這個事。不過,圖爾古特也許能在他的朋友們那裡為我們找到一些材料。&rdo; 她搖搖頭,&ldo;這如同大河撈針。&rdo;
&ldo;大海,&rdo;我毫無情趣地說道。
&ldo;大海撈針,&rdo;她修正道,&ldo;我一直在想,我們忽視了某些非常重要的訊息來源。&rdo;
我瞪著她:&ldo;是什麼?&rdo;
&ldo;我母親,&rdo;她直截了當地說,&ldo;你在美國問起我有關她的情況時,你是對的。我一整天都在想著她,她早在你認識羅西之前就認識他了。自從她第一次告訴我他是我父親以來,我就從來沒有認真問過她關於他的情況,我只知道這對她來說是個痛苦的話題。還有&rdo;‐‐她嘆了口氣‐‐&ldo;我媽媽文化水平不高。我想她沒法告訴我羅西的研究情況。其實她去年就告訴過我,羅西相信德拉庫拉是存在的,但我也沒有過多追問她‐‐我知道她很迷信。不過現在我在想,她是否知道一些情況,能幫助我們找到他。&rdo;
聽了她開始的話,希望在我心中陡升,&ldo;不過我們怎麼和她談呢?我記得你說過她沒有電話。&rdo;
&ldo;她是沒有。&rdo;
&ldo;那‐‐怎麼辦?&rdo;
海倫緊緊握住手套,用力打了一下自己的膝蓋,&ldo;我們得去見她本人。她住在布達佩斯城外的一個小鎮上。&rdo;
&ldo;什麼?&rdo