第33頁(第1/3 頁)
&ldo;昨天他們坐飛機到了緬因州,不請自來,參加並擾亂了葬禮。&rdo;
他們擾亂了葬禮,而後,跟著南希和她媽媽到了後者的臥室。歐克斯夫人在這巨大不幸的衝擊下,幾乎崩潰了。他們選取了這個時機,告訴她們母女那些可怕的細節,而且,還說德&iddot;瑪瑞尼已作為謀殺案的嫌疑犯被逮捕了。
她對我講述這些的時候,十分生氣,褐色的大眼睛淚水盈盈,表情中的憤慨甚至多於悲傷。
&ldo;用個相貌英俊,長著乾枯頭髮的高個子……&rdo;
&ldo;那是貝克。&rdo;我說。
她點了點頭,&ldo;貝克。他站在媽媽身邊,告訴她,弗來迫從房子外的柵欄上拆下一根木棍,把爸爸打得不省人事……貝克甚至對這個動作進行了示範,在空中使勁地做出打人的姿勢!&rdo;
&ldo;耶穌呀,那你母親怎麼看這件事?&rdo;
&ldo;她是個十分堅強的女人,可在這種巨大的打擊下變得有些歇斯底里了。醫生建議他們不要再說下去了,可媽媽卻瘋狂地尖叫著,讓他們繼續講。&rdo;
&ldo;你當時怎麼樣了?&rdo;
她咬牙切齒地說:&ldo;這讓我快發瘋了,像魔鬼一樣發瘋了。&rdo;
&ldo;好姑娘,講下去。&rdo;
她堅強地剋制著,一滴眼淚從睫毛間滑落,&ldo;貝克說,弗來迪用噴霧槍往奄奄一息的爸爸身上噴殺蟲劑,而後……又在他身上點了火,火灼痛了爸爸,喚醒了他的求生意識,可他只能在那恐怖的煎熬中掙扎。&rdo;
我的主呀!
&ldo;如果這是真的,&rdo;我說,&ldo;讓你和你媽媽陷入那樣的痛苦,貝克簡直是個變態狂。&rdo;
她激動地搖了搖頭,好像是想把那可怕的故事一同甩去&ldo;他說的我一個字都不相信。我越來越憤怒。他真是一個冷血動物。&rdo;
&ldo;你說得對。而後,這兩個婊子養的就讓你清靜了嗎?&rdo;
&ldo;沒有。貝克還有更陰險的一招:他說在爸爸的臥室裡發現了弗來迪的四、五個指紋。&rdo;
我搖了搖頭,&ldo;我必須誠實地跟你說,南希,這很糟糕,真的很糟。&rdo;
她沉重地嘆了口氣,點了點頭。
&ldo;陪審團常常青睞於指紋證據。&rdo;我說。
&ldo;可是禍不單行,&rdo;她皺著眉說,&ldo;另外一個偵探,那個帶南方口音的胖子……&rdo;
&ldo;麥爾岑。&rdo;我說。
&ldo;麥爾岑?他說:&l;別騙人了?指紋?&r;好像他第一次聽說似的!&rdo;
我一下坐直了,&ldo;那,貝克怎麼說?&rdo;
她聳了聳肩,&ldo;貝克只是對他&l;噓&r;了一聲,他們就匆匆忙忙走了。&rdo;
我冷笑著說:&ldo;他們一起乘飛機從拿騷到那兒,又是合作夥伴,貝克怎麼可能不把找到被告指紋這樣大的事告訴麥爾岑呢?&rdo;
她看起來十分困惑,&ldo;這意味著什麼呢?&rdo;
&ldo;呃,壞的一面是,他們在有意設計一個圈套。&rdo;繼而,我笑了,&ldo;好的一面是,他們是一對不合格的傻瓜。&rdo;
她依然很困惑,&ldo;但是&