會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 年代從魔都譯製片廠開始小說 > 第六章 小人書的高光時刻

第六章 小人書的高光時刻(第1/2 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕重生之李氏仙路穿越:逆襲籃球之星我的精靈訓練家模擬器姑娘使不得啊網遊:開局霸佔富豪榜!末世網遊:開局唯一超神級天賦影視編輯器我叫佐助,從火影首富制霸諸天無敵裝備修改器鬥羅世界的巫師網遊之暗黑風雲詭霧求生:我能返回現實世界足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇極限伏天我來自懲罰世界夢幻世界天堂地獄網遊之天地人間熱刺之魂CSGO教練我想學白給

李大爺全名李若誠,從事翻譯工作已有三十來個年頭。

就算是多年前住在牛棚裡,也沒有一日不在譯書。

從不喜歡硬搬字面意思的老人,一直堅持用優美恰當的文字,詮釋原著的本意。

所以每當完成一本書的翻譯工作,李若誠老先生必定是即勞身又傷神。

手上這本《the little raid》,雖然已經快翻譯結束了,卻一直對書名的譯文耿耿於懷。

如今聽江山這麼隨口一叫,竟覺得妙不可言。

江山覺得老人問的特奇怪:“不就是一句英文嘛,哪那麼多講究?還什麼譯作……”

忽然,他意識到了什麼:“您老不會是在翻譯這本書吧?”

李若誠立刻重新戴上黑框眼鏡:“正是如此,不光是它,我翻的書多了去了!”

鄰居老倆口這一身濃郁的書卷氣,左右隔壁論誰都能看得出。

可江山倒是頭一回知道老人家有這愛好。

江山立刻追問:“這麼說您老是翻譯家?那一定有不少原版書了?”

現如今這個時間點,最讓他受不了的就是沒有打發時間的消遣物。

市面上有可讀性的書刊少的可憐。

“翻譯家不家的不敢妄稱,但家裡最不缺的就是書,自己愛買,出版社還經常給送過來,”

李若誠的話,打斷了江山發散的思維,他繼續道:“原版外文書也有不少,不過你真看得懂?”

聽到老人提到出版社,江山雙眼一片燦爛。

先前還在琢磨如何能和出版社搭上線,沒想到貴人就在身邊。

70年代末期,別看後世一個個說的有多歡,就好像誰來都能變成王實一樣。

殊不知這個時候是最不能輕舉妄動的階段。

但江山卻知道有條路,賺錢雖不猛但卻穩。

1978年,各地開始重新恢復連環畫的出版。

江山心裡盤算著,再過一陣子小人書的高光時刻該到了,到那時他可有事幹了。

上輩子江山的愛好廣雜,其中最燒錢的,就是四處蒐羅小人書和連環畫的花銷。

最肉疼的當屬一套1979年出版的《三國演義》,全套60冊,花了他整整35萬。

據說這套書的原畫稿,拍到了過千萬的成交價。

據原畫師回憶,當初那個年代他們根本就不重視畫稿的回收,大多被編輯部定期當廢品一賣了之。

那位原畫師口中的年代,不就是現在嘛!

更何況,上輩子江山對小人書的熱愛,可不只限於收集小人書。

在大學讀書的那段時間,他幾乎臨摹了市面上所有能見到的7、80年代的小人書。

圖書館、博書館、舊貨攤……

那幾年,這些地方天天能見到身背畫板的江山同學。

也正是在那段時間,江山瞭解到,原來早在70年代末,一張插圖或封面的稿酬竟高達10至20元。

而一頁連環畫的稿酬則為5至8元,想想一本畫下來得拿到多少稿酬!

清美一些有門路的美術生,靠著幫出版社畫插圖、連環畫,早早就成為了萬元戶。

70年代末的萬元戶是什麼概念?

於是,畫小人書,也成了江山的短期就業方向。

“你確實看過這書吧?”李若誠拍了拍蓋在腿上的書:“不過你是在哪看的?總不能也是在知青點吧。”

“當然不是,”江山笑了:“您老可能還不知道,我如今在印刷廠上班,前段時間在單位一個老倉庫裡翻出了一箱書,其中就有幾本英文原版書。”

“裡面就有這書?”

目錄
桃源極品神醫盜墓實錄我編造的武道百科詞條成真了滅域(主死神綜漫) 四大貴族之末龍妻鳳夫
返回頂部