第38頁(第1/2 頁)
弄玩具、玩冒險遊戲。但不知什麼時候,情況改變了。他想起了他們是如何毆打別
的孩子,把他們弄哭。活埋一隻倉鼠。扒掉一張狗皮。
還有那些螞蟻。
過去曾很快樂,他很陶醉。但一切都變了。
接著兩人發生了性關係。
這也令他陶醉。他以前從未體驗過如此巨大的快樂,而且他知道這是他那些朋
友無法做到的事。他所得到的不僅僅是肉體上的快樂,而且還有它帶來的那種獨享
的滋味。
但後來……
後來事情變得不可收拾。
多娜年齡比他小,但比他有經驗得多。隨著事情的發展,她開始引誘他進行變
態的性行為。她讓他做的那些事情是他想都想不到的。他害怕了,開始疏遠她。但
後來又發生了什麼,他想不起來了。他的記憶一片模糊。她搬走了嗎?還是他們僅
僅是不再做朋友了?
他想不起來了。他放下杯子,來到衛生間。
但僅僅想著過去,他就感到了一陣衝動。長大之後第一次,他開始允許自己回
想他和多娜所做的事。不僅僅是做過的,還有那些她要求他做的事。他還想起了在
空房子中看到的女孩,想像著她如果沒有穿長袍會是什麼樣子。
他的呼吸漸漸變得沉重。他解開褲子,對著馬桶開始自慰。
第9章
斯托米
他到家時,羅伯塔正在等他。
還有一個律師。
他們兩個坐在茶几對面的椅子上,於是斯托米別無選擇,只好坐在了茶几這邊
的沙發上。椅子比沙發高,於是那兩個人低頭望著他,而他則抬頭看著他們。他不
得不擠出一個微笑。電影裡的老套路。把好人放在高一些的位置上,這樣可以賦予
他們權威和力量,使人們覺得他們佔了上風,並具有道德上的優勢。
估計這是那律師的主意。
一切都很突然,完全出乎他的預料。但他裝出一副洞察秋毫的樣子,把公文包
放在一旁,對羅伯塔微笑著。&ldo;我們非得這麼早就把律師扯進這件事裡來嗎?&rdo;
她皺起了眉頭。&ldo;你在說些什麼?&rdo;
&ldo;他。&rdo;他朝律師擺擺頭。突然間,他有些拿不準了。
&ldo;雷諾茲先生?&rdo;她開始耐心地解釋。&ldo;他來是因為芬尼根兄弟已經宣佈破產,
而你是他們的合夥人之一。&rdo;
&ldo;我來的不是時候?&rdo;律師問道,看看羅伯塔,又看看斯托米。
斯托米疲憊地搖搖頭。&ldo;不,沒關係。&rdo;原來羅伯塔並沒打算跟他離婚,這讓
他有點兒失望。律師在解釋破產企業的現狀,他努力想聽,但思緒還是神遊開去。
他接過律師遞給他的表格、檔案,聽著律師的建議,但他知道以後有時間時他得把
所有的東西再過一遍。他和芬尼根兄弟出資購買了市中心的一個劇院,想把它變成
一個藝術劇院。而現在一切都灰飛煙滅了。
他的念頭仍然集中在離婚上。這場虛驚給了他一直缺乏的勇氣。他第一次意識
到,婚姻的結束具有非常現實的可能性。在這之前,這還只是一個抽象的念頭,一
種假想,而且不知出於什麼愚蠢的原因,他一直認為如果要離婚的話,也一定是她
先提出來。