第28頁(第1/2 頁)
現在正是迫切需要各種船舶去運載英國遠徵軍的時候,這樣做合適嗎?有的參謀人員提出疑問。
拉姆齊毫不動搖。事情明擺著,如果英國士兵上了船卻不能安全返國的話,那麼船再多又有什麼用呢?
鑑於還可能存在潛艇的威脅,拉姆齊在昆特以西水域建立一支防潛巡邏艇隊。此外,他還安排原在泰晤上河河口巡邏的防潛拖網漁船下移到馬加特和拉姆斯蓋特以東的緊要地區。一支在哈里奇的快艇隊也奉命作好準備,在各種防潛船舶發現潛艇時加以攻擊。
措施採取不久即初見成效。當4 艘驅逐艦組成的一支分隊遭到一艘德國潛艇的攻擊時,英艦立即回敬了深水炸彈。在空軍的配合下,英國海軍消除了德國潛艇對該地區的騷擾。
然而,空襲還在繼續,敵人的大炮已在紐波特安營紮寨,對準y 航線猛烈轟擊。紐波特沿海一帶已無法靠近。
訊息傳至多佛爾後,拉姆齊不得不再一次作出大膽的決定,使用中間的那條x 航線,儘管掃雷工作尚未全部完成。上午,他先派3 艘驅逐艦試航。儘管3 艘艦遭到飛機轟炸,但是敦刻爾克東、西兩邊的德國海岸炮群卻對它們鞭長莫及。於是,多佛爾方面對這條航線加緊了掃雷工作。下午4 點,拉姆齊下令所有船舶白天專用這條新航線,並要求它們&ldo;小心航行&rdo;。這句話在當時一片炮彈、炸彈、魚雷的爆炸聲中聽起來有點令人啼笑皆非。儘管如此,使用x 航線的好處是顯而易見的,這不僅把航程從87 浬縮短為55 浬,而且來往船舶移到了遠離德國快艇愛光顧的獵場‐‐昆待浮標以西26 浬處。
兩天來,比爾&iddot;赫西好像生活在噩夢中。他臉不洗,鬍子拉碴,一路上只顧一英里一英里地計算著路程。但是現在,突然間好似煙消雲散,前途一片光明。
這一天,諾比&iddot;克拉克駕車來到一個不知名的農莊院落。坐在車上的赫西偶然向院裡一瞥,他的心跳加劇了,停在石板路上的不正是約翰森的卡車嗎?
赫西一個箭步從車上跳下去,像個瘋子一樣飛奔著穿過院落,大聲喊著:&ldo;奧古斯塔!親愛的,你在哪兒?&rdo;聲音在平頂房的屋頂上迴蕩。
被鋼盔遮住了大半個臉的奧古斯塔立到從豬圈的牆邊探出頭來。
&ldo;噢,大概沒人能像你們夫妻倆在這種不落俗套的環境中重逢了。&rdo;跟在身後的克拉克不無調侃地說道。
沒辦法。農戶主人拒絕提供食宿,一場暴雨後,看來豬圈是適於睡覺的最乾燥的地方了。
赫西見到妻子後的第一句話是:&ldo;我愛你,親愛的。&rdo;接下來便是對農戶的一連串激烈的不堪入耳的謾罵,因為他竟然把奧古斯塔置於與豬同宿的境地。虧得奧古斯塔聽不懂這些字眼。
語言上的障礙使他們無法淋漓盡致地表達自己此刻的真實感受,但奧古斯塔可以看出來,比爾的確非常生氣,她拉拉他的衣袖,勸阻道:&ldo;別發火了,比爾。你沒看見他們都嚇壞了嗎?&rdo;她懇求著。終於,赫西咕噥著罷休了。
她吃完飯,心滿意足地枕在比爾的臂膀上聊著天,很快,兩人在卡車後座上入睡了,臨睡前,他們的共同想法是,我們將很快到達海岸,然後乘船回英國
德軍夜間的魚雷襲擊問題基本上已被解決了。5 月29 日,在敦刻爾克港,英國人繼續有條不紊地撤退。越來越多的臨時性措施使原來慢得令人惱火的登船速度逐漸加快起來。
在東防波堤那兒,高達15 英尺的潮汐落差增加了上船的困難,於是木板、木樑,甚至水球球門的木柱都被用來當作臨時跳板。新來參加營救的人在般上向海灘望去