第77頁(第2/3 頁)
而不受傷,麥克也一樣。去找到他,現在不能單獨行動。&rdo;
&ldo;奧斯卡,你想幹什麼?&rdo;
&ldo;那個人是殺害傑夫瑞戈登的兇手,也是別墅兇殺案和殺死看林人的殺手,我不能放過他。&rdo;
&ldo;你受了傷,別亂動。&rdo;
奧斯卡脫下外套裹住傷口,開始往前走時,他仍然有點搖晃,但已經不再感到恐懼。這是他的職責,必須完成的任務。
馬克斯並沒有回頭去找麥克,相反,他認為此刻奧斯卡的情況更令人擔心。他已經很久沒有見過自己的搭檔臉上露出如此嚴肅的表情了,奧斯卡經常會讓人覺得有些不修邊幅,玩世不恭,對待事情總是以開玩笑來敷衍了事,但此刻,馬克斯看到他的眼中平靜如水。這種目光只出現過一次,在老埃爾文警官退休前一天,奧斯卡從他的辦公室裡出來,站在走廊上,看著自己的手掌。他讓馬克斯聞了手掌上的味道,一股銅和鋅鋁合金的味道。──他的獎盃。奧斯卡說,他要退休了,這個老家夥。
馬克斯認為那是他前所未有的認真。
認真是好事,太認真卻不是。
奧斯卡單手檢查了槍裡的子彈,接著往前走。馬克斯不敢離開他。他看到了沿途的屍體,還有那個最為可怕的被剜去雙眼和舌頭的人,這些景象難免令人膽戰心驚。奧斯卡跨過屍體,兇手已經離開了走廊,地上有一串新鮮血跡,沿著牆角往前而去。馬克斯確實打中了他,但傷口並不致命,他離開的速度如此之快,好像忽然之間消失在空氣中一樣。
奧斯卡繼續走著,血跡在一扇緊閉的門外中斷了,他將手放在房門的把手上,悄無聲息地輕輕轉動了一下。馬克斯在另一邊,他們互相看了一眼,奧斯卡抬腳踢開門,舉槍對著室內的每個角落掃視。這時身旁傳來一陣風聲,黑暗中一串血珠掃了過來。奧斯卡立刻轉身,但對方的拳頭已近在眼前,他放棄了用槍的念頭,雙方距離太近,近到無法伸直手臂。血珠落在對面的牆上,一顆子彈從門外射來,奧斯卡看準機會彎腰沖對手撞去,直到那人的背部撞上門後的牆壁。即使遭到更為猛烈的反擊,奧斯卡仍然不肯放手。對方似乎被他的蠻力控制住了,兩人又一次幾乎摔倒在地。&ldo;我要割掉你的喉嚨,讓你的氣管露在外面。&rdo;這個人向他耳語,奧斯卡不顧傷痛,盡力把兇手按在地上。他的身上不知多了多少傷,甚至覺得自己也被感染了,有了一些瘋狂的徵兆。
&ldo;好的,好的。&rdo;奧斯卡不斷重複這句話,&ldo;要是你做得到,你不妨試試。&rdo; 馬克斯果斷而迅速地開了一槍,混亂中子彈卻毫無差錯地射中了那人的右腿。&ldo;別動,除非你有兩個腦袋。&rdo;馬克斯的槍口對準他的後腦,奧斯卡氣喘吁吁地繼續按著他不敢放鬆,殺手詭計多端。他沒有多餘的手可以給嫌犯戴上手銬,只能請搭檔幫忙。馬克斯彎下腰,奧斯卡說:&ldo;夥計,沒你真不行。&rdo;
&ldo;我知道。&rdo;馬克斯把手銬的一頭銬上兇犯的手腕,他的心仍在劇烈跳動,和職業無關,這是人體自然的反應。&ldo;你知道為什麼我可以放心讓麥克一個人走,而要跟著你?你衝動起來沒人擋得住,我不希望你出事。&rdo;
奧斯卡似乎對這句話感到有點難堪,而兇犯卻毫不留情地笑起來。
&ldo;搭檔。&rdo;他說,&ldo;聽起來好像很不錯,但我們有更貼切的稱呼──同夥。&rdo;
一發子彈從走廊外射來,帶著消音器的槍。馬克斯往後退了一下,子彈正打中手銬中間的連線處,如此精準的槍法使他大吃一驚。接下去發生的事難以形容,奧斯卡感到一股細密的霧氣升騰起來
本章未完,點選下一頁繼續。