第20章 你沒必要跟我解釋(第3/3 頁)
最新其他小說小說:
盜墓:我,茅山煉氣士!、
看了一萬本小說之後我穿越了、
我在黃山開酒店、
名柯:同期都以為我是小可憐、
四合院:這是有史以來最壞的傻柱、
急急急!撿個師妹回宗門!、
逃婚後,我成了新科狀元的掌心寵、
從火影開始成為技能大師的魔界人、
妖女請自重!、
皇家兒媳會賺錢、
穿越奧特:我在昭和過劇情、
主咒回:每天都在貓塑摯友、
被趕出豪門後,落魄千金殺瘋了、
妖姬娘娘的二世人生、
盜筆同人之陰山鬼影、
絕對寵溺,殘疾大佬的契約婚姻、
混跡在寶可夢中世紀的女巫仙布、
惹她幹嘛,她後臺硬心黑性子野、
純慾女主播:大哥個個成翹嘴、
神劍秘笈、
沒翻?”
“我翻了!”
“給我看!”
“不行!”
林西懶得理他,拿起手機撥通一個電話:“喂,許老,我林西,抱歉啊,有個急活,我們這裡自由譯者出了點問題,您能不能來幫忙救個場!”
“你幹嘛?!”程耀按捺不住了,站起來想阻止她的電話,被林西避開了。程耀揚起一疊紙,打斷她:“我說我翻了!”
林西頓住,看向程耀,不解。
林西帶著程耀在許江南家的書房裡,這是一間二十多平米的屋子,四堵牆三面都是頂天立地的超高書架。地上、桌上、椅子上還堆放著許多書籍。
許江南手邊放著程耀的稿子,在聽林西講話。林西求助:
“許老,他其實早就翻了,有一句話怎麼都翻不滿意,您快幫忙想想辦法吧。”
許老師戴著眼鏡細細地看著那句話:“我看過了,翻得不錯啊。我很少看到對阿拉伯詩歌有這麼精準的翻譯了,每個字詞都用心斟酌過。”
程耀很認真地搖搖頭,仍然皺著眉頭:“可是許老師,這段是再現阿拉伯人入侵埃及時發生的一段悽美愛情的,使用了一個古埃及象形文字表意,這個詞我找不到準確的意思,我查到2010年國際詩歌研討會對這個字有探討,但還是翻不出這個字在形體上呈現的美感……你明白我的意思吧?”
許江南笑了:“這個詞對應的是現代英文字母w,如果要從字形上看,那就是莊周曉夢,此情惘然,不妨做模糊語義處理……”
程耀仿若被雷劈中,瞠目結舌幾秒鐘後,抱住許老師,激動的不知所措:“莊周曉夢,此情惘然!就是這個!就是這個!您太厲害了!我正好記下來!”
林西在一旁欣慰地笑。
:()我們的翻譯官
本章未完,點選下一頁繼續。