會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 四十五式背向帶口令 > 第33部分

第33部分(第1/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 1984,我在公牛隊當老闆斬神:纓子請自重,你別亂來呀!傳說時代我太想重生了武道登神大一實習,你跑去749收容怪物撿到瘋批反派,我偷霸總錢養你國運領主:領地1秒漲1兵網遊之近戰弓箭手電競風運起,賽場初亮劍始於顏值,陷於溫柔!【人外】開局竊取淬毒天賦,我的毒能弒神吊車尾我,竟成了求生遊戲的大佬無止的界限開局獲得暴擊系統誰敢跟我比物資一上場就五殺!你管這叫新人?NBA瘋狂控衛的逆襲穿上天使女裝,我被魔女看上了!別問,雙A才是真絕色NBA:從神級簽到系統開始無敵

兩個婦人趕著這頭騾子,它的步子邁得挺驕傲,好像馱著的不是木頭而是聖骨似的。

希科一隻手撐在地上。把信藏在他那寬大的手掌下面,等待她們走過去。

等到只剩他一個人時,他立刻拿起那封信,鎮定自若地拆開信封,把火漆封印撕碎,彷彿只是在拆一封代理人的來信似的。

然後他用雙手把信封搓成一卷,用兩塊石子把火漆封印碾成粉末,然後全都丟到河裡,讓它們去找那個錢袋。

“現在,”希科說,“來瞧瞧文筆吧。”

他攤開信紙,念道:

“我們親愛的弟弟,我們親愛的兄長、已故的國王查理九世對您所懷有的深摯的愛,仍然留存在盧佛宮的穹頂下,井且牢牢地紮根在我心頭。”

希科鞠了一個躬。

“因此我很不願意跟您談起會使您感傷和不快的話題。但是您是一個能夠在逆境中表現得很堅強的人;因此我不再遲疑,決定把這些只能對勇敢的久經考驗的朋友講的話告訴您。”

希科停下來,又鞠了一躬。

“何況我要讓您相信的是一樁與王室利益攸關的事實;這個利益,就是我和您的姓氏的榮譽,我的兄弟。

“我們在有一點上是相似的,那就是我們兩人都被敵人包圍著:希科會對您解釋這一點的。”

“Chicotus explicabit!”希科說,“或者用evolvet,這個詞兒要文雅得多。”

“您的僕人德·蒂雷納子爵先生已經成了您宮廷裡日常醜聞的話柄。倘若不是為了您的利益和榮譽,我真的決不會插手您的事情!但是您的妻子,非常遺憾我得稱她為我的妹妹,理應由她而不是由我來為您操這份心……可是她沒有這樣做。”

“啊!啊!”希科說,繼續翻譯成拉丁文,“Quaque omittitfacere挺難翻譯的。”

“因此我勸您注意,我的弟弟,別讓瑪戈和德·蒂雷納子爵——他跟我們的那些共同朋友之間交情極好——的關係給波旁家族帶來羞辱和損害。請您在聽取希科對此信解釋之後,立即查證核明此事,並請您在確信此事之後即刻果斷行事,以儆效尤。”

“Statjm atque audiveris Chicotum litteras explicahtem.往下看吧,”希科說。

“對您的王位繼承權的正統性,哪怕有些微的懷疑的陰影 籠罩在上面,也會是令人很不快的,我的兄弟;這問題是如此 至關重要,天主不讓我去想到這至關重要的一點;哎!因為我 是命定沒有子嗣的。

“作為兄長和國王,我告訴您,那兩個同謀大多數時間是 在一個叫盧瓦涅克的小城堡相會。他們找的藉口是去狩獵; 這個城堡還是德·吉茲兄弟們並不陌生的私通場所;因為您一定也知道,我親愛的亨利,我的妹妹曾經懷著極不尋常的愛情追求過亨利·德·吉茲和我的親弟弟德·安茹先生,那還是在我使用這個名號時,當時他叫德·阿朗松公爵。”

‘Quo et quam jrregulari amore sit prosecuta et Henri…cum Gnigium et germanum meum,等等。”

“吻您.希望您考慮我的忠告,我也隨時準備在任何方面給您以幫助。暫時,聽取受我派遣前來的希科的意見會對您有所幫助。”

“Age;autore Chicoto.好啊!我成了納瓦拉王國的顧問了。”

“您的親愛的……”

讀完信以後,希科用兩隻手抱住腦袋。

“啊!”他說,“看來我這份差使不好當,正像賀拉

目錄
墨蛇狂情最終逆轉(老炮兒同人)老炮兒之相遇這件事(網王&sd)為誰而來--我的王子首富的我勇攀科技樹只為機械飛昇親愛,我想對你說
返回頂部