第50頁(第1/2 頁)
「但是,」比爾說,「昨夜到底發生了什麼?」
「恐怕,」列蒙先生說,「我害得你沒少折騰。」
「我當時追的人原來是你?」
「是的,我把當時的情況再複述一遍。麥可親王在這個房間裡遇害,所以我覺得這肯定和那個秘密有關,於是過來這裡看看情況。我站在外面的平臺上,很快就發現這間屋裡有人走動,還不時能看到手電筒的光。我試了試中間的那個窗戶,發現沒有鎖。我不知道是因為那個人之前是從那扇窗戶進來的,還是他有意不鎖窗戶,等到被人發現的時候可以作為託詞。我輕輕地把窗戶推開,溜進了房裡。我一步一步摸索著,終於找到了一個能夠看見對方的活動、又不可能讓人發現的地方。我看不清楚那個人,他背對著我,手電筒的光能映出他的輪廓,所以我只能看個大概。但是,他的行動讓我非常納悶,他一邊把那兩個盔甲人像拆開,一邊一片一片地檢查。等他發現那裡面並沒有他想要的東西後,他便開始敲畫像下面的嵌板。我不知道他接著還要幹什麼,因為他被打斷了。你突然闖了進來……」他看了比爾一眼。
「我們是好心辦了壞事。」維吉尼亞思索著說。
「夫人,確實是這樣的。那人立刻關了手電筒。我還不想暴露身份,所以就從窗戶跳了出去。黑暗中我和兩個人撞到了一塊兒,一頭栽倒在地上。我又立刻爬起來,從視窗逃出去。埃弗斯萊先生把我當成那個偷襲的人,追了過來。」
「是我先追你的,」維吉尼亞說,「比爾在我後面。」
「另外,那個傢伙很聰明,他一動不動地站在那裡,乘機從門口溜走了,不知道他有沒有碰到那些來援助的人。」
「即使那樣也不算什麼事。」列蒙說,「他只要跑在最前面就行了。」
「你真的認為這個像亞森·羅平一樣的人物,現在就混在別墅的人裡面嗎?」比爾問,他的眼睛閃著光。
「為什麼不可能?」列蒙說,「他可以完美地冒充成一個僕人,也許,他可能就是麥可親王的那個忠僕,包瑞斯·安求剋夫呢。」
「那傢伙看著就很奇怪。」比爾贊同地說。
但是,安東尼笑了起來。
「他可不值得你這麼操心,列蒙。」他溫和地說。
法國偵探也笑了。
「凱德先生,他已經被你收成貼身男僕了,是吧?」巴特爾警長問道。
「巴特爾警長,真是佩服你,什麼都逃不過你的眼睛。但實事求是,是他來找我的,可不是我找他。」
「我倒要問問,那是為什麼,凱德先生?」
「我不知道,」安東尼輕快地說,「可能他品味奇怪,就喜歡我這張臉;或許,他認為我害死了他的主人,想要接近我來報仇。」
他站起身,走到窗邊,拉開窗簾。
「天亮了。」他說,同時輕輕地打了個呵欠,「現在不會有什麼刺激的事了。」
列蒙也站起身來。
「我要告辭了,」他說道,「今天晚一點我們也許會再見面。」
他文雅地向維吉尼亞鞠了一躬,然後從落地窗走了出去。
「去睡覺吧,」維吉尼亞打著呵欠說,「亢奮好半天了。走吧,比爾,乖乖去睡覺吧。恐怕起不來吃早餐了。」
安東尼站在視窗,目送著列蒙先生離開。
「你大概不相信,」巴特爾站在他的身後,「但那個人就是法國最聰明的偵探。」
「我相信,」安東尼若有所思地說,「我非常相信。」
「唔,」巴特爾說,「他說得對,今天晚上的興奮事已經過去了。對了,還記得我和你說過斯坦尼斯附近發現的那個死者嗎?」
「記得,怎麼了?」