會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 簡愛英文版封面 > 第21部分

第21部分(第3/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 紅色綠茵場:紅魔密碼倒黴的我成為野怪後卻十分幸運輻射海求生,從小木筏到黑珍珠號列車求生:開局一輛報廢火車數學心全民轉職:我,死亡次數越多越強入住黃金庭院後,愛莉拉我直播重生做教練:我有實況無敵艦隊傳頌之名新還珠格格之人兒歸家海上冰路,我能召喚空投物資管夠浣碧在鈕祜祿氏做嫡女滬圈霸總說他後悔了第五人格:各自安好科幻武俠之星際劍俠傳雲閃富的生命盲盒之旅大明星的男友是農民魔神大人不要再做師尊了超限同步HP:斯萊特林貧困生

ced herself on my knee; then; folding her little hands demurely before her; shaking back her curls and lifting her eyes to the ceiling; she menced singing a song from some opera。 It was the strain of a forsaken lady; who; after bewailing the perfidy of her lover; calls pride to her aid; desires her attendant to deck her in her brightest jewels and richest robes; and resolves to meet the false one that night at a ball; and prove to him; by the gaiety of her demeanour; how little his desertion has affected her。

The subject seemed strangely chosen for an infant singer; but I suppose the point of the exhibition lay in hearing the notes of love and jealousy warbled with the lisp of childhood; and in very bad taste that point was: at least I thought so。

Adèle sang the canzote tunefully enough; and with the na?veté of her age。 This achieved; she jumped from my knee and said; “Now; Mademoiselle; I will repeat you some poetry。”

Assuming an attitude; she began; “La Ligue des Rats: fable de La Fontaine。” She then declaimed the little piece with an attention to punctuation and emphasis; a flexibility of voice and an appropriateness of gesture; very unusual indeed at her age; and which proved she had been carefully trained。

“Was it your mama who taught you that piece?” I asked。

“Yes; and she just used to say it in this way: ‘Qu’ avez vous donc? lui dit un de ces rats; parlez!’ She made me lift my hand—so—to remind me to raise my voice at the question。 No

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
庶女攻略[II]對門情夫我有九千萬億舔狗金(銀魂同人)長風迫降之速皇妃嫁到美婦村情
返回頂部