第196頁(第1/2 頁)
&ldo;他也不是我的,&rdo;克萊爾說。
&ldo;作為一個女人這是你的事,與我無關,&rdo;特呼拉說。
她對我確實很傲慢,克萊爾想,並非僅僅是自衛,而是出自一種實際上感到優越的感情。這只會是一種原因,克萊爾決心探出實情。
有一會兒,克萊爾研究著這個土著姑娘,對她在這幾週中發生的變化吃驚不已。自從在鮑迪的草房第一次遇到特呼拉,在友誼之禮期間和之前,她喜歡和羨慕特呼拉。這位年輕的棕色姑娘在克萊爾看來,是一個自由靈魂的完美標誌,歡快、惹人愛、天真無邪,是聖靈的天真的夏娃。所有這一切都消失了。特呼拉像任何一個西方女人那樣複雜、陰暗、貪婪、壓抑和神經質。這種質變是在什麼時間和怎樣發生的?是誰把外部文明的潰瘍染到她的身上?什麼是傳染媒介?又一次,克萊爾相信她已經找到了答案,但是她得從特呼拉的嘴中聽到這個答案,正如雷切爾&iddot;德京,總是知道答案,但得從病人口中說出,這樣他們才會知道。
&ldo;特呼拉,我打算不計較你對我的明顯輕蔑,&rdo;克萊爾慢慢地說。&ldo;我要同你談一小會兒,我要以最大的認真同你推心置腹地談談,然後你想說什麼都行,說完後我就離開你。&rdo;
&ldo;你想說什麼就說好了。&rdo;特呼拉不快地說。
&ldo;你變了,你眼看著就變了。你不是我剛剛到這兒時遇到的那個年輕女子了。我以為這個社會是不受外來影響的,我認為你們在某些方面遠遠走在我們前面,可以吸收我們的訪問並把我們拋回到來的地方去而不受任何不良影響。但是,我看到海妖島上有的人也是易於犯錯誤的人,在任何一群人中都會有一、兩個人比別人易受感染,對外部影響更敏感。某種骯髒的東西在你身上起了作用,某種東西扭曲了你。你曾是個好人,幾乎是完美的,但你已經變成了別的,太像我們外來的許多人,不完美了。你幾個周以來只是不斷地同我們中的一個人接觸‐‐所以我懷疑他,因為我非常瞭解他。馬克做了這一切。&rdo;
特呼拉向前探探身子,聲音中帶著憤怒。&ldo;馬克對我什麼也沒做‐‐除了好事以外。馬克是個好人,你不喜歡他,這就是一切。你是一個被寵壞了的人,你也想毀壞他。&rdo;
&ldo;我知道,&rdo;克萊爾說。&ldo;你對我丈夫知道些什麼?你怎麼知道他是一個這麼好的人?&rdo;
&ldo;在我們的工作中,幾周來我天天同他在一起。他不能跟你說話,於是他跟我說,我很瞭解他。&rdo;
&ldo;多瞭解,特呼拉?&rdo;
&ldo;你是想像不到的。&rdo;
&ldo;我只是問你,你對他了解如何?&rdo;
&ldo;比你瞭解。同我在一起,他能說,自由,是個男人。同你在一起,他就什麼也不是了。&rdo;
&ldo;是他這麼告訴你的?&rdo;
&ldo;是我親眼看出來的,他不能同你一起生活。&rdo;
克萊爾咬著嘴唇。&ldo;你認為他能同什麼女人一起生活嗎?你認為他能同你一起生活嗎?&rdo;
&ldo;對。&rdo;
&ldo;好吧,&rdo;克萊爾說,&ldo;這是一件嚴肅的事情,他已經真正打動了你,讓我告訴你,特呼拉,讓我給你一點真心的忠告。我不知道他告訴了你什麼或者為你打算了什麼。我不知道他是否僅僅想同你睡覺,或者已經實際上說服你去美國做的他的情婦,或者可能做妻子?&rdo;