第97頁(第2/3 頁)
謂,現在還是無所謂。如果你想對我採取什麼行動,隨時找得到我。&rdo;
&ldo;老兄啊,流氓會處置你。我用不著費心。你自以為不夠重要,麻煩不到他們。身為姓馬洛的私人偵探,對。但你不是。你是奉命適可而止卻在報上公然抹他們一臉豆花的人,那可就不同了。這傷了他們的自尊。&rdo;
&ldo;真可憐。&rdo;我說,&ldo;套一句你自己的話,我一想起來,內心就在淌血呢。&rdo;
他走到門邊,開啟門,低頭看看紅木臺階,眺望馬路對面小山上的樹,又抬眼看街尾的斜坡。
他說:&ldo;這裡很舒服、很安靜。靜得恰到好處。&rdo;
他繼續走下臺階,上車離去。警察從來不說再見。他們隨時希望在行列中再見到你。
第四十七章
第二天事態一時顯得鮮活起來。地方檢察官施普林格召開早場記者招待會,發表了一份宣告。他是一個滿面紅光、黑眉毛、早生華髮的大塊頭,永遠在耍高明的政治手腕。
我讀到那份據稱是最近自殺的不幸女子所寫的自白‐‐可能是真的也可能不是,就算是真的,顯然也是神志錯亂的產物。我願意假定《新聞報》是善意發表這份檔案的,儘管內容有很多荒謬和矛盾的地方,我就不一一列舉了。假如這些話是艾琳&iddot;韋德寫的‐‐我的辦公室和我敬重的助手彼得森警長的手下會很快聯手查出是不是她寫的‐‐那我要告訴你們:她寫時頭腦一定不清楚,手也不穩。幾周前,可憐的夫人才發現丈夫自殺,倒在自己的血泊中。想想這麼劇烈的慘禍會給她帶來多大的震撼、絕望和完全的孤寂!現在她已追隨他赴死。攪動死者的骨灰有什麼好處呢?朋友們,除了賣出幾份嚴重滯銷的報紙,還會有什麼?什麼好處都沒有,朋友們,什麼好處都沒有。我們就到此為止吧。就像不朽文豪莎士比亞寫的戲劇傑作《哈姆雷特》中的奧菲莉亞一樣,艾琳&iddot;韋德懷著與眾不同的悔恨。我的政敵想好好利用那份與眾不同,但我的朋友和選民不會上當的。他們知道本辦公室一向代表精明又成熟的執法,代表恩威並用的正義,代表堅實、穩定又保守的政府。《新聞報》不知道代表什麼,它代表什麼我不太關心。請通情達理的大眾自己來判斷。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853
本章未完,點選下一頁繼續。