第七十九章 同一本書(第2/3 頁)
“你二人將屍體弄到列車餐廳內。”憲兵少尉沖喜大河徵用兩人出力。
這合情合理。
警察廳本就在憲兵隊管理之下。
徵用他們得心應手、順理成章。
當地警力維持秩序。
憲兵隊成員負責搜查。
人手本就不夠,池硯舟、李銜清警察廳成員順勢啟用。
地上屍體早就被憲兵翻動結束。
身上衣服現在都差不多扒光。
皮箱開啟內部攜帶之物散落一地,裡外都被刺刀劃破檢視是否存在夾層。
但一無所獲。
“是。”
答應一聲池硯舟示意李銜清離開。
“說什麼?”李銜清問道。
“讓我們將屍體弄去列車餐廳。”
李銜清對此沒有任何奇怪,得知你警員身份再不用你,才是怪事。
看屍體此刻模樣便知已經毫無價值。
池硯舟將檔案交給李銜清道:“我來弄就行。”
此人體型健碩,李銜清想要搬動較為困難。
看似池硯舟是出於對李銜清的考慮,但其實不過是想親自送對方一程。
蹲在地上池硯舟開始默默給其穿衣服。
被憲兵弄的狼狽不堪、衣不蔽體。
他想其走的體面些。
對此李銜清並未懷疑,畢竟要帶上列車,可見是要帶回憲兵隊。
不整理好確實有傷風化且不便攜帶。
衣服被一點一點穿戴整齊。
此過程中也用手掌拂過面頰,使其瞑目。
後池硯舟開始整理皮箱內散落一地的物品。
衣服、食物、毛巾、錢、以及幾本書。
整理過程中看著其中一本書,池硯舟若有所思。
《巴黎聖母院》!
這是法國文學家維克多·雨果創作的長篇小說。
這本是英譯版。
本是很平常的一件事情。
可偏池硯舟對這本書非常熟悉。
徐妙清就有一本。
英譯版的《巴黎聖母院》。
此前徐妙清很喜歡看這本書。
池硯舟整理皮箱時特意留心觀察,好巧不巧出版版次都是一樣的。
兩本可以算作一模一樣的書。
英譯語法文字都相同。
池硯舟只能認為是巧合,將皮箱遞給李銜清,自己揹著屍體兩人前去列車餐廳。
好不容易將屍體放置好。
李銜清將皮箱也擱下。
池硯舟問道:“我們還要去見少尉嗎?”
“你去彙報一下看是否還有新任務。”
“好。”
李銜清反正也聽不懂,跟著來回跑沒意思,讓池硯舟去問問。
若是還有任務再通知他不遲。
“少尉閣下,屍體以及隨行物品都放置妥當。”
“你的日語很不錯。”
“日語就如同滿洲語一樣,需要做到相同熟練。”
“不錯。”憲兵少尉對池硯舟的回答很滿意。
在偽滿。
沒有漢語。
日偽政府稱滿洲語。
欲意讓大家認同,所謂滿洲國完全獨立的說法。
以及剝離中華民族之感。
“不知還能為少尉閣下效勞什麼?”
“你會俄語嗎?”
“會一點。”
“那邊有幾個俄國人,你去協助核查一下他們的身份,還有隨行攜帶的行李。”
“是。”
此事李銜清幫不上忙,池硯舟
本章未完,點選下一頁繼續。