第66部分(第2/4 頁)
麼,洗個澡就能恢復原狀。”他的目光投向易卜拉欣山莊。“噢,那就是宮堡吧?”他觀察了一會兒遠方燎煙的廢墟,未置一辭。然後轉身對我們說,詳細經過你們以後再對我說吧。現在我要把你們送回貝魯特,你們先去洗澡。我已與jing方交涉好。他們願意過些時候再向你們調查。”
“估計您已知道這裡出的事。“查爾斯說。
“它已把貝魯特搞得滿城風雨,成為人人議論的頭號話題。查爾斯,你是怎麼搞的,竟讓克里斯蒂捲了進來?”
“太不公平,太不公平,”查爾斯回答,但並未生氣。“是這傻丫頭自己陷入泥潭,我救了她。等她父親聽完事情經過,看他怎麼說!請您順便為我們打的一個賭裁定一下。告訴她只有您一個人前來。”
他輾然而笑。“實在說,我眼下對你們倆人的話都不怎麼想表態。”
我的堂兄說,“可您對我們兩人的要求非表態不可了。一個需要得到您的批准,另一個需要得到您的祝福。”
“當真?我太高興了。歡迎你,親愛的姑娘。”他熱情地摟一下我的肩頭。“祝賀你,我的兒子。你真是癩蛤蟆吃上了天鵝肉。”
堂兄向我撇嘴笑問:“是嗎?”
“你贏了,查爾斯。你總是旗開得勝。哦,查斯大叔,見到您我萬分高興!真的,查爾斯確實照顧了我。”
“看來現在對機不錯,我有件事得告訴您。”查爾斯說,“我的‘賓士’丟了。”
“我早有所料。那車在腓尼基旅館呢!”
“您簡直是無所不能的魔王!”他兒子道。您是怎麼把它找回來的?”
“是克里斯蒂的司機開回來的。好像是偷車人在一個轉彎處滑出了公路——別怕,查爾斯,車沒壞,只有一兩處擦傷,其餘好々的。哈米德屋隨而至,乘他驚魂未定,矇頭轉向之機將他打昏過去。你可以親自感謝他——是他開車送我來的。”
“哈,妙極了!”我說,“現在我們可以走了嗎?”
“當然可以。”他轉身又望一眼易卜拉欣山莊。那幾個小孩已離開我們去與哈米德說話,那隻小狗突然壯著膽子爬向我大叔腳邊。查斯大叔回身道,“好了,她漫長的一生就這樣結束了。走吧,咦?……這是什兒東西?”他剛一邁步,差點踩住蜷趴在他腳前的小狗身上,小狗宛如一團亂而髒的拖把,形體難以分辯。透過垂掩的汙穢的毳毛可以看到它的一隻眼睛閃shè著熱切的光。大叔發現它那隻瘋狂搖擺的激動的尾巴,歉疚地說,“這肯定不是你的狗吧?”
“不過是村子裡的一條可憐的家犬。”查爾斯彎身去把它拉到一邊,卻同時驚叫起來:“這有個項圈!”他解下項圈,從髒毛中抽出來。“這上面刻著一行字:‘其生命中包含著點滴榮耀……’在黎巴嫩,凡是能夠戴上項圈的狗統統屬於貴族——”他突然收住話音。
接著,我也看到了項圈上刻的名字:薩姆森!
看得出來,查爾斯與我一樣百感交集。“不愧為‘點滴榮耀’!它一定是在姑nǎinǎi死後從宮堡脫逃,不然就是那混蛋將它扔出來,想餓死它。”他把這小生物夾持到腋下。父親,您還記得我姑nǎi々哈莉奧特的小狗薩姆森嗎?這是她送給我的結婚禮物。是我自己的加百利天犬!”
哈米德正滿面笑容地立在汽車門前。我坐在後排兩個男人中間。查爾斯的胳膊緊々摟著我,我把腦袋依在他的肩頭。汽車駛向貝魯特,還未走出兩公里,小狗和我便轉眼進入夢鄉。
正文 第十一章 喜訂終身
緊接著,從正門那邊傳來大批群眾的激動呼喊聲。兩隻狗顛跳著隨我們一道從後宮圍牆邊跑下去,鑽入薩爾科河谷裡的榕樹林。空氣中仍有刺鼻的薄煙,但與後宮花園相比新鮮多了。查爾斯緊摟
本章未完,點選下一頁繼續。