第33部分(第1/4 頁)
K�┑巧洗�螅��防瞻鴨仁譴�饕彩譴�さ那侵巍ぐ�捉檣芨�閂��緩笥傷�熳畔閂┎喂哿巳��O閂┖芸煬偷貿黿崧郟捍舜��。�環�弦�蟆4�系鬧韃輾恐荒芩�餃耍�褂辛礁齙ト瞬眨�桓銎躺洗駁婊蛩��罌傷�說目吞��
船尾的貨艙必要時可以改成能住下六個人的睡艙。但即便這樣,夏農他們五人再加上四個船員就已把船上所有的艙房都擠滿了。他心裡在詛咒自己臨走前沒有向塞姆勒交代清楚,屆時除他們五個僱傭兵外,還有六個參加行動的人員。
夏農翻閱了一遍這條船的證件,看來一切都符合規定。船是在英國註冊的,有商務部的證明。夏農花了一小時和艾倫船長討論付款方式,檢視了可以證明“奧巴特洛斯號”保養和修理情況的發票、收據,還閱讀了船上的航海日誌。
6 點不到,他們離開“奧巴特洛斯號”,慢慢地踱回旅館。夏農一邊走,一邊沉思著。
“怎麼啦?”塞姆勒急不可待地問,“船的背景確實毫無問題。”
“不是因為這點。”夏農答道。“船大小了,而且是作為私人遊艇登記的,不屬輪船公司所有,因而我擔心有關當局也許不會允許用這條船運載武器出口。”
他原想回旅館後掛幾個電話,但現在已太晚了,只好等到明天早晨再說。第二天上午9 點多鐘,夏農給倫敦“勞埃德”掛了個電話,請求替他查閱一下游艇登記冊。對方回答說“奧巴特洛斯號”手續齊全,是作為一艘淨重74噸的雙桅輔助船登記的,基地港和常泊港分別是英國的米爾福和霍市。
“那麼這條船究竟上這兒來幹什麼呢?”他暗自揣測道,並且回想著船主要求的付款方式。他的第二個電話是打給漢堡的,結果促使他堅定了原先的想法。
“不行,請你別打私人遊艇的主意,”電話另一端的約翰·施林克爾說,“當局幾乎肯定不會同意讓私人遊艇作為商船運載物資。”
“好吧。那你何時需要知道運載物資的船名?”夏農問。
“越快越好。順便告訴你,我已收到了你幾天前寄來的支票。現在就準備將你需要的器材裝箱運往你提供的那家法國海運代理行。還有件事,我已搞到購買另一批貨必需的證件了,待我一收到你的欠款就動手購貨。”
“那條船的名字你最晚可以放寬到什麼時候?”夏農對著電話大聲嚷道。
施林克爾頓了一下,似乎在稍加考慮。
“如果5 天之內我能收到你的支票,我想隨後就提出購貨申請,出境執照上需要填船名。最遲在我收到支票15天后。”
“沒問題。”夏農說著掛上了電話。他轉身對塞姆勒解釋目前的情況。
“對不起,庫爾特,我們需要的船必須是屬海運業一家註冊輪船公司所有、手續合法的貨輪,而不是私人的遊艇。你只好再去四下尋找,我需要你在12天內就把事情辦成,不得遲於這個時間。我必須在20天后或者之內就把船名通知給漢堡的那個商人。”
當晚兩人在機場分手告別。夏農回倫敦;塞姆勒飛往馬德里,然後換機去羅馬再到熱那亞——他計劃中的下一個港口。
夏農回到公寓時已是半夜了。他睡覺前先給英國歐洲航空公司打了電話,預訂了一張明天中午飛往布魯塞爾的機票。接著,他又掛電話給馬克·弗拉明克,讓他明天開車到機場接他,先送他到布魯日銀行,再到約定的地點找布歇把那批貨買下來。
這是第22天的結束。
哈羅德·羅伯茨先生是個很能幹的人,62年前出生於一個英國父親、瑞士母親的家庭。由於父親早逝,他實際上是由母親在瑞士撫養大的,並且保留了雙重國籍。他早就進人了銀行界,曾在瑞士最大的一家銀行蘇黎世總行工作了20年,然