第40章 邊境(第1/2 頁)
有些東西得不到就得不到吧,將來有機會再說。知識收集差不多,兩人把主意打到其他種族身上,開始觀察模仿對方的語言,有教授過的。也有沒有聽到過的。正好學幾種,順便矯正一下學過的語言發音。能來到主城的種族必然是大種族或者強力種族。那麼這個種族語言是必須的學會的。 實在聽不懂的,直接找上門。先恭維一下。然後就是覺得這種語言很美,希望學習。大多數都很和善的教導,兩人學習很快,一種語言基本上半年就可以學會,然後請教導文字,兩人就像勤勞的蜜蜂到處飛翔。有甚者因為知道兩人會很多語言,有時候請來做翻譯。 整整兩年,學會了七種不同的種族語言,在各種族的傳言裡有兩個博學的樹人,精通幾乎所有語言文字。後來因為已經畢業沒有辦法只能在外城租了一個小房間,經常有各族人士來找兩人翻譯文獻,遞交的文書,甚至談判有時都找。 兩人以公正平等博學在各種族裡有著很高的名聲。同時也會送來各國特有的禮物和書籍。笛卡爾夫妻博學的學者,對各個種族有著很深的瞭解,公正嚴謹,公平對待,從不用謊言對待任何人任何種族。幾次樹人族方面示意二人翻譯時對自己種族要有利,多次被二人拒絕。遇到表達不明詞彙,還會多次詢問對方,找到確切表達的詞彙。 於是越來越多的種族使者,來到主城後都會聽從其他種族的推薦,來到劉洋夫妻租住的地方,請二人對文書進行修改。整整十六年,劉陽夫妻多次起草修改文書,慢慢的形成了一個固定模式,被大多數種族使用。種族之間文書不清時,幾次商討無果,最終都會來到這裡,對雙方文書在中立的角度,進行措辭改動。 最有名的一件所有種族都知曉並一致誇獎的事是。地表人族與山族矮人進行一次百年交易的談判。無法在各自地方進行,只能傳送至第三方城市進行。兩族討論起草多次協議,均因對方用本族文字寫成的協議,與第三方文字協議有微小的出處。於是兩方都認為我方解釋是正確的,然而第三方協議文字還不是樹族文字,而是羽族文字。羽族負責人對待兩族對本族文字的解釋和定義相同又有微小差異,感到困惑又沒法說出任何一方是正確的。於是這事扯皮扯了三年,雙方都感覺這三年吃虧了,又沒法完全認為誰是正確的。 三方透過與其他種族宴會交流,聽到了劉洋夫妻的傳聞。多方打聽的確如傳聞那樣,三族語言文字還是劉陽夫妻懂得的語言文字。於是三族派代表找到二人,詢問有沒有想法,當時劉陽夫妻正在學習一種地下族群裡非常難學的語言文字,聽到對方的訴求。也沒當什麼大事思考一下,讓羽族人將羽族文字書寫的協議取出,並一字一句的詢問每個字詞的標準解釋,是否有隱藏含義,隱藏含義又如何解釋,是否可以改成更確定,更嚴謹的詞或者句子,每一個詞是否就是表達這一個意思。一本協議改了又改,每一個詞每一句話,每一段話都要表達準確,被官方認可。 為了這個協議準確公平公正,無法解釋成為其他意思,羽族傳送過來大量圖書。包括古語言,幾人在書籍內查詢意思明確指定準確的詞語修改協議,並大段的刪減新增文字。最後的成品公正嚴謹,挑不出很多多意義的詞句,如果有也會用大段的解釋。本來幾萬字的協議,被擴充到十幾萬字。解釋清楚意義明確。兩族拿到文字,只能同樣用本族文字明確含義解釋清楚。三族順利完成協議,三方都非常滿意文字的準確性。於是大量的書籍和禮物送到夫妻二人的手上。一炮成名。羽族協議成為範本,多種族引用。 沒有誰是第一,也不可能誰是主導者。這種思想造成了多強大種族都需要這種本族語言範本。結果就是很多強大種族對劉洋夫妻的做法感到滿意,多族學者攜帶大量本國書籍來到這裡拜會二人,商討本國語言範本的不嚴謹處,修改論證。直到後期樹族本族學者帶來官方的應招。劉洋夫妻當時有點驚恐,誰知道去了會不會碰到強者,直接被揭穿。跑路怕