第38部分(第2/5 頁)
並沒退縮。
我跟他握了手以後,裝出一副崇拜的樣子戲弄他,故意鞠躬把身子彎低到幾乎要踉蹌倒地。
〃久仰您的大名,今天總算見到了您,真是高興啊。
〃我說。
〃很感謝你這麼說,斯莫爾伍德先生。
〃霍普·辛普森回應道,〃如果你這話發自內心,我非常願意回敬你的稱讚。
你是組織漁民加入工會的左翼分子,是不是啊?〃我又去看普勞斯。
〃您明不明白,〃我用在樹樁上演講的口吻大聲喊道,〃有些人認為您把他們的立法院分割成辦公室侮辱了紐芬蘭人?您一定明白,否則別人就不會無意中聽到您說:'一個沒有立法機關的民族需要立法院有什麼用?'〃〃斯莫爾伍德先生,鑑於你好像是這個房間裡唯一一個沒有意識到你已經喝醉的人,我對你這個評價不予以追究。
〃我接著喊:〃您拆了紐芬蘭博物館用來建更多的辦公室。
展品到處流失,永遠都不可能再找回來了。
您告訴人們:'我確實這樣做了,但那有什麼?博物館紀念什麼?不就是你們300年的失敗與不幸?'〃〃晚安,斯莫爾伍德先生。
〃〃聽說您曾經說:'紐芬蘭是個汙穢不堪的城市……'〃〃斯莫爾伍德先生,在你後面還有人等著握手。
〃〃約翰爵士,在您前面有一個人要掐你的脖子呢。
〃看到這樣,普勞斯和另一個人上前架住我的胳膊,要把我拖往大堂。
〃讓他走!〃霍普·辛普森說道。
洛齊走上前,在他耳邊低語一番。
他用力點點頭。
〃讓他走!〃霍普·辛普森又一次說道。
他拂拂手套,示意我離開後,轉過臉去。
普勞斯和另一個人放開了我,但目光可沒離開。
我的眼鏡跌落了,我彎腰尋找時身體搖晃得厲害。
一群人,包括普勞斯在內圍在我旁邊,跟我一起朝大門走去。
外面下起了雪。
我們在政府大廈的臺階上站著躲雪。
大家都一言不發。
普勞斯瞪著我,但我裝作沒注意。
。。
有所成就(10)
東北風捲著雪花越下越厚,漸漸在地上堆積起來。
儘管時間已經很晚,但因為雪反射了微弱的光亮,所以反而比我來時更明亮。
倘若換個情景,眼前的景象將是多麼歡欣鼓舞,現在卻只能令人更抑鬱失落。
〃喂!〃普勞斯說著朝我扔來幾張錢,〃找輛車回家去。
〃我沒理睬他。
他接著又說:〃你在這個城市身敗名裂,在這個國家身敗名裂。
〃我看著車道上排成行的馬拉車、電機車。
馬跺著蹄子喘著氣。
車伕看見一群人出現在臺階上,以為是大批離開的人群,期待地看著我們。
原先在門口迎接我的那個人拿著我的大衣從裡面跑出來。
我將衣服夾在胳膊下走進雪中。
我走到離大門口還有一半的路時,普勞斯在後面喊:〃有其父必有其子!〃但我並沒有停下。
第二天,我特別渴望和菲爾丁說上幾句,雖然我還不知道跟她說什麼,也沒有任何理由相信她說的話會讓我高興,但我去了考徹爾大街她的公寓。
敲了門但沒人來應。
正當我準備離開,走廊對面的門開了一條縫。
我勉強辨認出是個鬍子拉碴的老頭,穿件滿是汙垢的汗衫。
〃你找她想看看專欄裡寫了什麼吧?〃他詢問道。
我點點頭
本章未完,點選下一頁繼續。