第27部分(第1/5 頁)
〃想不出。
〃她說,〃我料你也想不出。
許多男人跟我講,因為我結婚無望,所以他們腦子裡想的事兒一定是我最想要的事,所以你看我一直沒人要。
〃我滿臉羞紅,開始還以為她是開玩笑。
菲爾丁怎麼會和別的男人做那種事。
〃你不用尷尬。
〃她說,〃這種事在我們小時候也是你先跟我說的。
我相信你曾經說過你父親'和你母親住一起,她是他的孩子的母親'。
〃〃我該走了。
〃我說。
〃走吧。
〃她看著窗戶說道,於是我起身告辭。
出門後我趕忙回家。
一路上我都在想,是不是真有已婚男人找她求歡,還是她想讓我妒忌或者讓我震驚。
她有這方面的〃名氣〃,對我來說真是前所未聞的新鮮事,但也許真有其事吧。
我知道自己在別人眼中過於中規中矩。
每次我一出現,那些男人之間的黃色笑話就會戛然而止。
彷彿我對這事的厭惡儘管沒表現在臉上,但大家都心知肚明一樣。
常常等我離開,走出一定距離,身後就會傳來竊竊私笑。
這種時候,我們彼此都裝作嘲笑的物件不是我。
菲爾丁的欺騙並沒敗壞她在報業的名聲。
相反,其他出版商把我們上當的事饒有興趣地刊登在了報紙上。
她現在受僱於《每晚快報》。
每天,她以自己的名義寫一篇專欄文章,稱之為〃菲爾日誌〃,刊登在報紙第三版的頭條。
她寫諷刺專欄,上面滿是反語,你根本不能確定她的政見到底是什麼。
這些文章一開始在讀者中反響並不好,但它們最終一定會大受歡迎。
對聖約翰斯的讀者來說,報紙是開展演講、捍衛或推進自己的政黨或主張,攻擊其他主張或政黨的良好平臺。
菲爾丁對所有人所有事都吹毛求疵。
她是一位女性,而當時女性專欄作家少之又少。
許多人相信,或者假稱相信菲爾丁的作風是典型的女性風格。
她被視為一箇中立分子,硬著頭皮為自己辯護。
其實她確實曾為自己辯解過:她說對她的指責也許是真的,也許是假的。
16 詹姆斯·倫德里甘案
菲爾丁的《紐芬蘭簡史》
圍繞漁民詹姆斯·倫德里甘一案的紛爭極其不公正地使得由海軍將領擔任總督的做法得以終止,或者至少加速了這一管理制度的終止。
事實是這樣的:1820年,倫德里甘先生因欠債不還而兩度接到法庭傳喚,他卻厚著臉皮不予理睬,因此得到公正判決,定為藐視法庭罪,被判了刑,但刑罰僅實施了三分之一他便獲釋了。
對於這些事實,改革的鼓動者威廉·卡森博士和帕特里克·莫里斯是這樣強詞奪理的:倫德里甘先生從一位商人處借錢買漁具,但沒及時償還。
他捕魚的工具遭到沒收,但拒絕交出他的住房。
他沒有理睬法庭傳喚,而是給法庭送去張紙條,上面寫道:〃我正忙著為家人捕魚,他們已經沒吃的了。
〃因為藐視法庭,他被判處36下鞭刑,可僅捱了14下就昏厥了。
卡森和莫里斯激起了人們的義憤,因此,紐芬蘭法院的權力得到了加強,第一位文職的總督,也就是前面提到的托馬斯·科克倫爵士,也被委派到任。
我們只能說:尋求公正的人應當從對未來美好生活的嚮往中得到滿足。
。。
理查德爵士(1)