會員書架
首頁 > 遊戲競技 > flipped的含義 > 第22部分

第22部分(第2/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 虛空拼圖高達SEED之最後的歸宿召喚萬界軍團業餘裡踢出來的國足超級後衛DNF:求你別搞事,我們真服了注視深淵NBA:隊裡有詹皇,先躺一冠網遊:敢惹他?內褲都給你偷沒了B級天賦,一樣可以登頂記錄地平線上的旅途公路求生之大玩家列車求生:無掛求生王者:這個選手,正得發邪傳說之下,時間線之外的人遊戲降臨:從隱藏職業開始封神nba最強球星詹姆斯哈登夏日狂響曲開局零幸運值?別慌我有任意門雙城之戰:第九議員校花別撩我,我只想打籃球!

ost。 And even though I was pretending to follow along with what they were

saying; what I was really doing was trying not to stare

at Juli。

When my mom called us for dinner; I did my best to pull Juli aside and apologize to her; but

she gave me the cold shoulder; and who could blame

her; really?

I sat down across from her; feeling pretty low。 Why hadn't I said something to Garrett in the

library? I didn't have to punch him。 Why hadn't I just told

him he was out of line?

After Mom served everyone their food; Dad seemed to decide that he ought to be the one

directing the conversation。 “So; Mike and Matt;” he

says; “you're seniors this year。”

“Amen!” they say together。

“Amen? As in you're glad high school's over?”

“Absolutely。”

My father starts twirling his fork。 “Why's that?”

Matt and Mike look at each other; then back at my dad。 “The regurgitation gets to you after a

while。”

“Isn't that funny;” he says; looking around the table。 “High school was probably the best time

of my life。”

Matt…or…Mike says; “Seriously? Dude; it's totally lame!” Mrs。 Baker shoots him a look; but that

doesn't stop him。 “Well; it is; Mom。 It's that whole

robotron attitude of education。 Confine; confute; conform—I've had totally enough of that

scene。”

My dad eyes my mom with a little I…told…you…so grin; then says to Matt and Mike; “So I take

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
立交橋下的無頭女屍:恐懼一日三婚老公真給力!鳳凰弦玉破紅塵女兒醉開局:馬丁的早晨plus!
返回頂部