第3頁(第1/3 頁)
從沒有蝕掉的那幾個字看來,這一點是不容懷疑的。&rdo;
&ldo;至少,這幾個字總有個意思吧?&rdo;海倫夫人問。&ldo;很難說,我親愛的海倫,這些檔案上的字太不完整了。&rdo;
&ldo;也許三個檔案上的字可以互相補充吧?&rdo;少校說。&ldo;應該是可以的,&rdo;船長回答,&ldo;因為海水決不能把三個檔案上同一行上的字一個個都浸蝕掉,我們把這些殘字斷句湊全起來,總可以有一個看得懂的意思。&rdo;
&ldo;我們正是要這樣做,&rdo;爵士說,&ldo;不過,要一步一步來,先看這英文的。&rdo;
62 bir gow
sk stra
aland
skipp gr
thatonit oflong
and ssistance
lost
&ldo;這些字沒有多大意思,&rdo;少校帶著失望的表情說。
&ldo;不管怎樣,&rdo;船長回答說,&ldo;那些字總是英文呀。&rdo;&ldo;關於這一點是無可懷疑的,&rdo;爵士說,&ldo;sk(沉沒),aaland(上陸),that(此),and,(及),lost(必死),這些字都是很完整的,skipp很顯然就是skiper(船長),這裡說的是一位名叫gr……(格……)什麼的,大約是一隻遇難的海船的船長。&rdo;
&ldo;還有,onit和ssisance這兩個字的意思也很明顯。onit應該是onition(檔案),ssistance(援救)。&rdo;門格爾船長說。
&ldo;這樣一看,也就很有點意思了。&rdo;海倫夫人說。&ldo;只可惜一點,&rdo;少校說,有些整行的字都缺了,失事的船叫什麼,失事的地點在哪,我們怎麼知道呢?&rdo;
&ldo;我們會找到的,&rdo;爵士說。
&ldo;不成問題,會找到的,&rdo;少校又說,他總是以大家的意見為意見。&rdo;但是怎麼去找呢?&rdo;
&ldo;我們把三個檔案彼此互相補足就會找到了。&rdo;
&ldo;我們就這樣來找吧!&rdo;夫人又叫起來。
第二張紙比第一張損壞得更厲害,只剩下幾個這樣不相連的字:
7juni glas
zneiatrosen
gra
brgt ihnen
&ldo;這是德文,&rdo;船長一眼看到就說。
&ldo;你懂德文吧,門格爾?&rdo;爵士問船長。
&ldo;爵士,我懂。&rdo;
&ldo;你懂,請你講講這幾個字是什麼意思。&rdo;
船長仔細看了看那檔案,說道:
&ldo;首先,出事的日期確定了,7juni就是6月7日,再把這日期和英文檔案上的62湊合起來,我們就知道是&l;1862年6月7日&r;這樣一個完整的日期了。&rdo;
&ldo;好得很!海倫夫人叫道,&ldo;再接下去!&rdo;
&ldo;同一行,還有glas這個字,把第一個檔案上的gow和它湊起來,就是glasgow(格拉斯哥)一詞,顯然是格拉斯哥港的一條船。&