第102頁(第1/2 頁)
由於在布賴沒有遭到反對,&ldo;聖奧特利&rdo;要強化她的權威,企圖堅持把可憐的邁爾斯房間內的窗戶也永遠關起來。但邁爾斯是個男孩,而且特別任性,他那天使般的臉蛋掩飾了他早熟的靈魂。小邁爾斯不肯就範。&ldo;要窗戶為的是什麼?請你說說看,你這個愚蠢古板的東西‐‐&rdo;邁爾斯用略帶揶揄的語調,歡快地對那個厲害的女人說,&ldo;‐‐如果不是用來朝外看,你倒是說說,要來有什麼用處?&rdo;
對這個問題,女教師咬牙切齒地答道:&ldo;邁爾斯,這個問題該由我來問你。&rdo;
彷彿只用木頭百葉窗就能把對愛狂熱的追求擋在窗外。
可憐的、令人厭惡的鬼魂:到目前為止,全家上上下下都見過她了。
她在屋裡到處逛,時而飄到樓上,時而落到樓下,時而游到落地窗前,窗外雪白的鐵線蓮粘呼呼的花瓣散發出濃鬱的芳香……那是她的哭聲,說明她是被強行拉開的……是女人因為失去孩子而發出的悲嘆,或者是為自己的靈魂快要熄滅而發出的嘆息。這個聖奧特利怎麼能老是隔在她和福羅拉之間‐‐總是礙手礙腳!就在前不久,手裡拿著一本《新約聖經》。
這一天早晨,傑塞爾累壞了,她發現自己進了教室,坐在自己原先的書桌邊,她輕輕地發出一聲哀嘆。她的手臂無力地擱到書桌上,悲傷地把沉重的頭埋在臂膀裡,遮住臉,由於委屈、困惑和憤怒而熱淚盈眶。我是愛,怎麼反倒成了邪惡?身後響起了腳步聲,急促的呼吸聲,把她從迷茫中喚醒,她搖搖晃晃地站起來,轉過身,看見她的死對頭就在六英尺開外直面著她:&ldo;聖奧特利&rdo;彎腰弓背,宛如跛腳女人。她揚起手臂,似乎要把鬼擋住,厭惡地眯起一雙死魚眼,蒼白、突出的前額、薄薄的嘴皮都確定無疑地流露出厭惡之情‐‐&ldo;走開,從這裡出去!這不是你該來的地方!‐‐壞蛋,專門嚇人的可惡的東西!&rdo;
若在過去,傑塞爾一定會寸土不讓,此時看到死對頭眼裡強烈的厭惡之情,她軟了下來,毫無抵禦之力。她無法抗辯,覺得自己漸漸溶解,給死對頭讓出陣地,而死對頭則洋洋得意扯著尖細的嗓子,毫不憐憫地追著喊道:&ldo;永遠別再回來!永遠,永遠休想再回來!&rdo;
現在,厲害的&ldo;聖奧特利&rdo;更加熱衷於盤問可憐的福羅拉,對她毫不容情。&ldo;福羅拉,親愛的,你有事要告訴我嗎?&rdo;,&ldo;福羅拉,親愛的,你知道,你可以告訴我:我已經見過那個可怕的東西了,我知道。&rdo;最無情的話是:&ldo;孩子,你不如坦白交待!我跟你的&l;傑塞爾小姐&r;談過話了,她對我說了。&rdo;
傑塞爾是個見證,雖然她無影無形,又無權無勢,但畢竟見證了當時的情景。福羅拉被逼無奈,頭腦裡的泡影爆裂了。她的哭聲跟無數孩子一個樣,在布賴這所醜陋的宅子的地下墓穴猛烈地迴響。福羅拉叫道:&ldo;沒有沒有沒有沒有!我沒有看見!我沒有看見!我不知道你在說什麼!我討厭你!&rdo;
儘管傑塞爾看見孩子歇斯底里地抓住格洛斯太太的手臂,可她卻無力幹預。
更具有諷刺意義、令人痛苦的是,傑塞爾發覺在所有的人當中,自己該感謝的卻是原來的對頭格洛斯太太。
天一亮我就要消滅:是時候了。我只不過是夜間的一場夢。
孩子發瘋似的嚎哭聲震動了整座老宅,一直深入到地下墓穴。一連串髒話從孩子粗啞的喉嚨裡吐