第3部分(第2/5 頁)
上照片上的諾埃莉非常小,也還不到一歲。但她的淡黃色頭髮和深藍色的眼睛使人一眼就能認出來。
“這和現在長大的諾埃莉幾乎一模一樣。”諾埃拉高興地叫起來。
“這也非常象你!”雷文先生說。
諾埃拉笑了笑把照片還給他。然後說:“很抱歉,沒有什麼能招待你……我想……我們什麼都沒有。”
沉默了一會兒,他說:“你怎麼落得這個地步?”
諾埃拉用雙手做了一個顯出絕望的手勢。
“我母親一死我父親的年金就沒有了,”她說,“你可以看到,這房子裡再沒什麼東西……可以賣了。” “
她坦然地說,因為這是很明顯的,不知為什麼她一點也不感到尷尬。
這時一個念頭在她頭腦中一閃:如果諾埃莉能得到她哥哥的幫助,她一定也會樂於幫助自己的。
出乎意料,雷文先生站起來走過去望著雜亂無章的花園。
“誰和你住在一起?”他問,並沒轉過身來。
“我的老奶媽和我父親的一個馬伕。自從我父親退役買了這所房子後,他們就住在這裡。”
“那你在周圍的鄰居中一定有朋友?”他問。
“這周圍人很少,而且他們生活也不富裕。”當她說這話時,她覺得請求鄰居的幫助是非常不體面的。自從她母親去世後,鄰居們和她很少來往。他們大多也上了年紀,並且如果有,家裡的人也都遷往倫敦或其它地方,哪兒都比伍斯特郡的這個偏僻地方有意思些。鄰居們當然也沒有邀請過她,並且由於她過去膽怯,自尊心過重,所以她也不願去找他們尋求幫助。
雷文先生轉過身,回到他的椅子前坐下來。
“你還沒有告訴我你的姓呢?”他說。
“真不好意思,我早應自我介紹一下,我叫諾埃拉·沃克菲爾德。”
“聽我說,沃克菲爾德小姐,”雷文先生說,“因為我想這會對你有好處。”
他說的很慢,好象他在尋找適當時字眼兒和考慮應說什麼。
諾埃拉睜大眼望著他。她有一種預感,覺得他對她說的話很重要,但她想象不出他要說什麼。
“兩個月前,”雷文先生開始說,“我去見我的表弟羅紋絲黛爾伯爵。我帶著一項發明計劃,我想或許他會感興趣。”
“發明?”諾埃拉叫起來。
“一種新的望遠鏡,我想這種望遠鏡比現在海軍中使用的任何一種望遠鏡都先進,並且我堅信,如果投放市場,會撈一大筆錢的。”
“那太有趣了。”諾埃拉附和著。
“我消求我的表弟資助我,”雷文先生接著說,“但不必說了,他對這事兒不特別熱情。”
“為什麼?”諾埃拉問。
“因為他象他父親一樣刻薄而又難以對付。”雷文先生尖刻地說。
“我母親認為卡羅蘭表姨的丈夫是非常專橫和嚇人的,”諾埃拉說,“諾埃莉的哥哥也這樣,真太可悲了。”
“許多人說他很可怕,”雷文先生說,“我卻認為很吝嗇。”
“因為他拒絕資助你的發明?”
“我有一個朋友,他是這方面的專家,”雷文先生說,“他認為這種望遠鏡是一種很大的發明,這比現在使用中的要先進得多。”
諾埃拉不知道這些會與諾埃莉有什麼關係。
這時,好象他知道她在想什麼,就說:“經過激烈的爭論之後,伯爵說如果我能生產一種能看得更遠的望遠鏡,那我就應能找到他的妹妹。在他讀他妹妹給他父親的信以前,他也一直沒有聽到過他妹妹的訊息。”
“噢!現在我明白了!”諾埃拉說,“那你真太聰明瞭,能找到這兒。”
本章未完,點選下一頁繼續。