第146頁(第2/3 頁)
,其於休咎(吉、兇、禍、福)之徵,皆可得域而論矣。&rdo;
第一位將&ldo;妖怪&rdo;作為一門系統科學來研究,稱其為&ldo;妖怪學&rdo;的,則是日本人井上圓了,該學者著作《妖怪學講義》一書,於1893‐1894年出版,全書共八卷,2058頁。中華民國教育總長,曾任北京大學校長的蔡元培先生,曾經將此書定名為《妖怪學》,並精簡梳理,出版發行,全書198頁(1992年3月,上海文藝出版社將其書重新影印出版,琥珀得見的是影印本)。在《妖怪學》影印本一書影印出版說明中指的&ldo;妖怪&rdo;一詞,即為由於文化的限制,人們難以科學解釋的事物與現象。書中蔡元培翻譯井上圓了的意思,&ldo;妖怪者何耶,其義未定,或曰幽靈、或曰神憑、或曰鬼魅、或曰狐惑,或若陰火、若神光、若奇草、若異木,是皆妖怪之現象,而非奇解釋也。其解釋,則或雲不思議,或雲異常及變態。&rdo;
另一位日本女學者中野美代子,寫有《的妖怪》一書,大陸曾由何彬翻譯,由河南黃河文藝出版社出版,書中將&ldo;妖怪&rdo;定義為&ldo;不同於或是超越了動物、植物等的現實形態和生存形態,出現於人類觀念中的東西&rdo;。
在1988年商務印書館的《現代漢語詞典》中,&ldo;妖怪&rdo;一詞的解釋為&ldo;神話、傳說、童話中所說形狀奇怪可怕、有妖術、常常害人的精靈&rdo;。
你們的網路上&ldo;妖怪&rdo;的中文解釋有兩個,一是&ldo;指怪異、反常的事物和現象&rdo;;二是&ldo;指草木、動物等變成的精靈&rdo;。
給出的英文翻譯詞有三個,一是&ldo;onster&rdo;,這一詞準確的中文翻譯應該手物,美國作家戴夫&iddot;埃利奧特、g&iddot;j&iddot;亨德森和r&iddot;艾倫&iddot;萊德寫有《afieldguidetoonsters》一書,中文版本翻譯為《世界怪物圖鑑》,由重慶出版集團出版,書中將&ldo;onster&rdo;分為變種的蜥蜴、魚類和恐龍;變種的人類、動物和昆蟲;變種的植物;怪物人;人造怪物;超自然怪物;異域怪物七類,當你知道終結者、機械戰警、剪刀手愛德華和刀鋒戰士也在其中的話,應該瞭解其東西方觀唸的不同。二是&ldo;gobl&rdo;,這一詞準確的中文翻譯應該是哥布林,一種類人的邪惡生物,被英國人稱為醜妖精的。三是&ldo;deon&rdo;,這一詞很多人都知道,《聖經》中魔鬼,別名撒旦。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banner
本章未完,點選下一頁繼續。