第38部分(第3/5 頁)
純粹是一種隨機應變的巧答。他以這種偶然方式下定了決心,自己也感到有點好玩。他當場就決定於秋季進他父親曾念過書的醫院。
〃這麼說來,你在巴黎的那兩年就算自丟了?〃
〃這我可說不上來。這兩年我過得很快活,而且還學到了一兩件本事。〃
〃什麼本事?〃
菲利普沉吟片刻,他接下來所作的回答,聽起來倒也不無幾分撩撥人的意味。
〃我學會了看手,過去我從來沒有看過。我還學會了如何借天空作背景來觀察房屋和樹木,而不是孤零零地觀察房屋和樹木。我還懂得了影子並不是黑色的,而是有顏色的。〃
〃我想你自以為很聰明吧,可我認為你滿口輕狂,好蠢。〃
上一章目 錄下一章
□'英'威廉·薩默賽特·毛姆/著
張柏然 張增健 倪俊/譯
第五十三章
凱里先生拿著報紙回書房去了。菲利普換了個座位,坐到他大伯剛才坐的椅子上(這是房間裡絕無僅有的一張舒服椅子),望著窗外瓢潑般的大雨。即使在這樣陰鬱的天氣,那一片綿連天際的翠綠田野仍不失其固有的怡然氣氛。這幅田園景色裡,自有一股令人感到親切的魅力,菲利普想不起自己以前曾否有過這樣的感受。兩年的旅法生活,啟迪了他的心智,使他察覺到自己家鄉的美之所在。
菲利普想起他大伯的話,嘴角不由得漾起一絲淺笑。他的脾性還幸虧是傾向於輕狂的呢!他開始意識到雙親早亡,使他蒙受了多大的損失。這是他人生道路中一個與眾不同的地方,使他不能襲用一般世人的眼光來觀察事物。唯有父母的舐犢之情,才算得上是真正無私的感情。置身於陌生人中間,他好歹總算長大成人了,但是別人對待他,往往既無耐心,又不加剋制。他頗為自己的自制力感到自豪。他的這股自制力,硬是夥伴們的冷嘲熱諷錘鍊出來的,到頭來,他們反說他玩世不恭、薄情寡義。他在待人接物方面,學會了沉著應付,在大多數情況下,能做到不露聲色,久而久之,現在再也沒法使自己的情感見之於言表。人家說他是個冷血動物,可他心裡明白自己極易動感情,有誰偶爾幫了他點什麼忙,他就感動得什麼似的,有時甚至連口也不敢開,生怕讓人發覺自己的聲音在發抖。他回想起痛苦的學生時代以及那時所忍受的種種屈屏,回想起同學們對他的訕笑如何造成了他唯恐在旁人面前出醜的病態心理。最後,他還想到自己始終感到落落寡合,而踏上社會之後,由於自己想象力活躍。對人生充滿憧憬,但現實生活卻是那麼無情,兩者之間的懸殊,導致了幻想和希望的破滅。儘管如此,他還是能客觀地剖析自己,而且輕鬆地付之一笑。
〃天哪!要不是我生性輕狂,我真要去上吊呢!〃他心情輕鬆地暗自嘀咕。
菲利普又想到剛才他回答他大伯的話。他在巴黎學到了點什麼?實際上,他學到的遠比他告訴給大伯聽的要多。同克朗肖的一席談話,令他永生難忘;克朗肖隨口說出的任何一句話,雖說是再普通不過,卻使菲利普心竅大開。
〃我的老弟,世界上根本就不存在'抽象的道德準則'這種玩意兒。〃
想當初菲利普放棄了對基督教的信仰,頗有如釋重負之感。在此之前,他的一舉一動都直接關係到不朽靈魂的安寧,決不敢稍有翫忽。在此之後,那種束縛他手腳的責任感被拋開了,他感到無牽無掛,好不自在。但是現在他知道,這只是一種幻覺。他是在宗教的薰陶之下成長起來的。儘管他拋棄了宗教,但是卻把作為宗教重要組成部分的道德觀念完整無損地保留了下來。所以,他下了決心,今後事事須經自己的獨立思考,絕不為各種偏見所左右。他把有關德行與罪惡的陳腐觀念以及有關善與惡的現存法則,統統從腦子裡清
本章未完,點選下一頁繼續。