第22部分(第2/5 頁)
小說攪混了。把歷史上的《末日記》和《天方夜潭》,以及其人其事攪混了,
甚至把與亨利生平以及其時代並無牽涉的若干世紀的事攪混在一起。他把十六世紀的亨利第
八寫成了十九世紀的威靈吞公爵之子,又把威靈吞公爵和十五世紀的克拉倫斯公爵攪混了。
他甚至把亨利第八寫成起草了美國《獨立宣言》的人。又,美女蘿莎蒙乃十二世紀的亨利二
世的情婦。耐兒·格溫乃十七世紀查理二世的情婦。珍妮·旭爾乃十六世紀愛德華第四的情
婦,這些都給攪混了。
③《末日之書》,原來應為《杜姆斯臺紀》。征服者威廉在下令對英格蘭的土地進行一
次丈量後所作的記錄,作為徵稅的根據。杜姆斯臺與英語“末日”一詞相似,以示調查所得
猶如末日審判那樣不可更易。
④以上這些事,實與亨利第八毫無關係。
“不過,這個人的身上有一種怪微(味),叫人受不了,哈克。”
“傑姆,他們這幫子全都是這樣。國王發出這麼一種味道,叫我們有什麼辦法?歷史書
上也沒有說出一個解決辦法啊。”“說到那個公爵,有些地方倒還不是那麼討人鹹
(嫌)。”
“是啊,公爵不一樣。可是也並非十分不一樣。作為公爵來說,他可說是個中等貨色。
只要他一喝醉,近視眼的人也難說出他和國王有什麼不一樣了。”
“反正我不希望再碰到這樣的人了,哈克。已有的已經叫我夠壽(受)了。”
“傑姆,我也是這麼個想法。不過,既然這兩個我們已經粘上了手,那我們只好記住他
們是怎樣的貨色,一切忍著點。有的時候,我但願能聽到說,有哪一個國家是並沒有國王這
類貨色的。”
至於這些傢伙並非是真的國王和公爵,去對傑姆說明,也沒有什麼用處,效果不會好。
並且,正如我說過的,你也說不出來他們和那些貨真價實的有什麼不一樣。
我就去睡了。該由我當班的時候,傑姆並沒有叫醒我。他總是這樣的。我一醒來,天已
大亮,他坐在那裡,腦袋垂到膝蓋中間,一邊在獨自唉聲嘆氣。我並沒有十分在意,也沒有
聲張。我知道那是怎麼一回事。他正在想念他的老婆和他的孩子們,在那遙遠的地方。他情
緒低沉,思家心切,因為他一生中還從未離開過家,並且我相信他跟白種的人們一樣,愛憐
他自己的人。這似乎不合乎自然,不過我看這是實情。他總是這樣唉聲嘆氣,那是在晚上,
他以為我已經睡著了,便自言自語:“可憐的小伊麗莎白!可憐的小強尼!命好苦啊!我怕
再也見不到你們一面啦!”傑姆這個人啊,可真是個好心腸的黑人啊。
不過這一回啊,我還是想法子跟傑姆談到了他的老婆和他年幼的小孩。他後來說:
“這一回我這麼難過,是因為剛才聽見岸上那一邊‘啪’的一聲,象是打人的聲音,又
象關門的聲音。這不由得叫我想起了我當初對小伊麗莎白,自己的脾氣多麼壞。她還不滿四
週歲,還害了一場腥紅熱,苦苦折騰了好幾天,不過後來逐漸好了。有一天,她在附近站
著,我對她說著話。我說:“‘把門關上。’
“她沒有關門,只是在原地站著,對我微微一笑。我就火了,我就又說了一遍,而且高
聲地吼叫。我說:
“‘聽到了吧?——把門關上!’
“她還是照樣站在那裡,對我笑咪咪的。我冷(忍)不
本章未完,點選下一頁繼續。